Chapter 10 | Abschnitt 10 |
26)
Lend your ears to the teaching of the prophet so that you may learn peace from them and find the right path. |
26)
Leiht euer Ohr der Lehre der Propheten, auf dass ihr von ihnen Frieden lernt und auf den rechten
Pfad findet. |
27)
And if you do good things for peace and freedom, as well as for love and consonance (harmony), then you
will receive the best reward for it and even more prosperousness (boon), so that neither gloom nor ignominy
will cover your face, because you will be the carriers of a paradise (place of happiness) in yourselves. |
27)
Und wenn ihr Gutes für den Frieden und die Freiheit wie auch für die Liebe und das Gleichmass
(Harmonie) tut, dann wird euch dafür der beste Lohn werden und noch mehr Gedeihen (Segen),
so weder Dunkel noch Schmach euer Angesicht bedecken wird, denn ihr werdet die Träger eines
Paradieses (Stätte des Glücks) in euch sein. |
28)
If, however, you do evil, then evil will also strike you in equal measure, and you will also be covered by ignominy,
and therefore there will be no one there to protect you, because it will be as if your face were covered (as if
you did not exist) with dark shreds of night (parts of darkness). |
28)
Wenn ihr aber Böses tut, wird euch auch Böses in gleichem Mass treffen, wie ihr auch von
Schmach bedeckt sein werdet, und also wird niemand da sein, der euch beschützt, denn es wird
so sein, als ob euer Angesicht verhüllt wäre (als ob ihr nicht existiert) mit finsteren Nachtfetzen
(Teilen der Dunkelheit). |
29)
And consider the equitableness (fairness) that will come to you if you recognise the truth that this is only given
in the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation), however not with the gods
and tin gods whom you worship; and if you become knowing (conscious) of the truth then you sink down in
shame because you followed the delusional teachings of the false prophets and have worshipped gods and tin
gods. |
29)
Und bedenkt der Billigkeit (Gerechtigkeit), die euch treffen wird, wenn ihr die Wahrheit erkennt,
dass diese allein in den Gesetzen und Geboten der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) gegeben
ist, jedoch nicht bei den Göttern und Götzen, die ihr anbetet; und werdet ihr der Wahrheit
wissend (bewusst), dann versinkt in Scham, weil ihr den irren Lehren der falschen Propheten
gefolgt seid und Götter und Götzen angebetet habt. |
30)
And if you become knowing of the truth and want to prove this, then you can call the truth as a witness and
explain it with its signs (evidence), as is not possible through gods and tin gods because they can give no sign
(evidence) of their presence (existence), because hazy constructions (figments of the imagination) are without
power and cannot bring either benefit (success) or harm. |
30)
Und so ihr der Wahrheit kundig (wissend) werdet und das beweisen wollt, dann könnt ihr als
Zeuge die Wahrheit anrufen und mit ihren Zeichen (Beweisen) das Wort der Erklärung führen,
wie das nicht möglich ist durch Götter und Götzen, weil sie keine Zeichen (Beweise) ihrer
Gegenwart (Existenz) geben können, weil Dunstgebilde (Phantasiegebilde) ohne Kraft sind und
weder Nutzen (Erfolg) noch Schaden bringen können. |
31)
In the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation), you can experience what comes
forth from all the activity of your thoughts and feelings and from your actions, so you can already determine
before acting what shall be with regard to the decision (effect) that comes forth from the condition (cause), so
you do not falsify anything and you are not lost in your consideration (control). |
31)
In der Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote könnt ihr erfahren, was
aus all dem Wirken eurer Gedanken und Eindrücke (Gefühle) und aus eurem Handeln hervorgeht, so ihr schon vor eurem Handeln bestimmen könnt, was sein soll bezüglich des Ausschlags
(Wirkung), der aus der Bedingung (Ursache) hervorgeht, so ihr nichts verfälscht und ihr in eurer
Betrachtung (Kontrolle) nicht verloren seid. |