Chapter 24 | Abschnitt 24 |
1)
Human beings of Earth, when you listen to the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching
of the life which is proclaimed to you in the ‹Goblet of the Truth› as the ‹Teaching of the Prophets› then your
unknowledge about the effective truth falls and the truthly knowledge about the Creation and its all-embracing laws and recommendations becomes the term of the truth in you which brings you liberation from all your
hardship and from your misery, from all the unpeace, the wars, the disharmony, the hatred, the unfreedom
and from all other terrible things through which you are enslaved. |
1)
Menschen der Erde, wenn ihr auf die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des
Lebens hört, die im ‹Kelch der Wahrheit› als ‹Lehre der Propheten› euch kundgetan wird, dann
fällt euer Unwissen um die effective Wahrheit, und das wahrheitliche Wissen um die Schöpfung
und ihre alles umfassenden Gesetze und Gebote wird in euch zum Begriff der Wahrheit, die
euch Befreiung bringt von all eurer Not und von eurem Elend, von all dem Unfrieden, den Kriegen,
der Disharmonie, dem Hass, der Unfreiheit und von allen sonstigen Übeln, durch die ihr geknechtet seid. |
2)
But this only applies to those amongst you who look seriously for the truth in and outside yourselves by willingly enabling yourselves to do this and objectively analysing the objectiveness of the real truth. |
2)
Doch das gilt nur für jene unter euch, die ihr ernsthaft in und ausserhalb euch die Wahrheit
sucht, indem ihr euch willig dazu befähigt und sachlich die Sachlichkeit der wahrlichen Wahrheit prüft. |
3)
If, however, you are religious, ideological or philosophical fanatics or reckless enthusiasts and are unable to
liberate yourselves from this, then, during the course of your life, you will remain far from the truth which is
given, on the one hand, in the creational laws and recommendations, whilst, on the other hand, it is formed
in such a wise that you can only find it in yourselves by you fathoming it out in yourselves. |
3)
Seid ihr jedoch religiöse, ideologische oder philosophische Fanatiker oder haltlose Schwärmer
und vermögt euch nicht davon zu befreien, dann werdet ihr Zeit eures Lebens fern der Wahrheit
bleiben, die einerseits gegeben ist in den schöpferischen Gesetzen und Geboten, andererseits aber
derart geformt ist, dass ihr sie nur in euch selbst finden könnt, indem ihr sie in euch ergründet. |
4)
However, all those of you who are religious, ideological, philosophical fanatics or reckless enthusiasts, you live
far from the truthly truth of the Creation-given, as a result of which you are damaging to the truth and deceive your fellow human beings to the untruth. |
4)
Alle aber, die ihr religiöse, ideologische, philosophische Fanatiker oder haltlose Schwärmer seid,
ihr lebt fern der wahrheitlichen Wahrheit des Schöpfungsgegebenen, wodurch ihr der Wahrheit
schädlich seid und eure Mitmenschen zur Unwahrheit verführt. |
5)
You, however, who have fallen prey to the untruth and the unknowledge, you are malicious ones and unobjective ones against the truth, however you shall find your assessment in the words of the teaching of the truth,
the teaching of the spirit, the teaching of the life itself. |
5)
Ihr jedoch, die ihr der Unwahrheit und dem Unwissen verfallen seid, ihr seid Böswillige und Unsachliche wider die Wahrheit, doch sollt ihr in den Worten der Lehre der Wahrheit, der Lehre des
Geistes, der Lehre des Lebens selbst euer Urteil finden. |
6)
The ‹Goblet of the Truth› touches only those amongst you as a message who still bear a spark of truth in yourselves as well as the longing to know the actual truth of the life and to be a true, real human being; but, you
others who have committed and bound yourselves to the religion and the belief in a god, in a tin god, demons,
human beings or an ideology or philosophy and are their captives and slaves, you, as ever in the past, turn
away from the ‹Teaching of the Prophets› because you are undiscerning and unteachable, and continue to
vegetate away in your misery and in your hardship and want to have sorrow as your companion. |
6)
Der ‹Kelch der Wahrheit› trifft als Botschaft nur jene unter euch, welche ihr noch einen Funken
Wahrheit in euch tragt sowie die Sehnsucht, die tatsächliche Wahrheit des Lebens zu kennen
und wahrlicher, wirklicher Mensch zu sein; doch ihr andern, die ihr euch der Religion und dem
Glauben an einen Gott, an einen Götzen, Dämonen, Menschen oder an eine Ideologie oder
Philosophie verschrieben und gebunden habt und deren Gefangene und Sklaven ihr seid, ihr
wendet euch wie eh und je von der ‹Lehre der Propheten› ab, weil ihr uneinsichtig und unbelehrbar seid und weiterhin in eurem Elend und in eurer Not dahinvegetieren und das Leid zu
eurem Begleiter haben wollt. |
7)
You, however, who are searching for the truth of all truth, the ‹Goblet of the Truth› will be a light for you and
a rod upon which you can support yourselves, and you will be brought directly out of your inner chaos and
out of your confusion through the teaching, so that you may finally live truthly. |
7)
Ihr jedoch, die ihr die Wahrheit aller Wahrheit sucht, euch wird der ‹Kelch der Wahrheit› eine
Leuchte sein und ein Stab, auf den ihr euch stützen könnt, und ohne Umwege werdet ihr durch
die Lehre aus eurem inneren Chaos und aus eurer Verwirrung herausgeholt, auf dass ihr endlich wahrheitlich lebt. |
8)
The ‹Goblet of the Truth› does not bring you a new religion based on a god, tin god, demon, on a human
being or devil, but rather the true ‹Teaching of the Prophets› is for you a torch in your darkness of the
unknowledge and untruth so that you find the right way in the life and also take the way of the truth in yourselves which is itself the truth and the culmination point. |
8)
Der ‹Kelch der Wahrheit› bringt euch nicht eine neue Religion an einen Gott, Götzen, Dämonen,
an einen Menschen oder Teufel, sondern die wahre ‹Lehre der Propheten› ist euch eine Fackel
in eurer Dunkelheit des Unwissens und der Unwahrheit, damit ihr im Leben den rechten Weg
findet und auch in euch den Weg der Wahrheit beschreitet, der selbst die Wahrheit und das Ziel
ist. |
9)
And if you take the way of the truth in yourselves, then you enter into the truth itself which has the way inherent in itself, by means of which you lead yourselves to your longed-for heights. |
9)
Und beschreitet ihr den Weg der Wahrheit in euch, dann gelangt ihr in die Wahrheit selbst hinein,
die der Weg in sich birgt, wodurch ihr euch dann selbst in eure ersehnten Höhen führt. |
10)
Always consider, human beings of Earth, that it is only when you move yourselves that you can come forwards
in terms of consciousness, however if you attempt to help yourselves with external means then you let external
authorities penetrate into you, as a result of which you are no longer yourselves and you totter forwards as if
on crutches and no longer know how to use your own limbs. |
10)
Bedenkt immer, Menschen der Erde, nur wenn ihr euch selbst bewegt, könnt ihr bewusstseinsmässig vorwärtskommen, doch wenn ihr versucht, euch fremder Hilfsmittel zu bedienen, dann
lasst ihr fremde Autoritäten in euch eindringen, so ihr nicht mehr euch selbst seid und ihr wie
auf Krücken dahingeht und eure eigenen Glieder nicht mehr zu gebrauchen versteht. |
11)
If, however, you move yourselves and solely in your consciousness and you do not use ready-made views of
external means of help and you do not make use of such means either, then you are free and you can have
free rein to do rightfully and to take the way of the truth. |
11)
Bewegt ihr euch aber selbst und allein in eurem Bewusstsein und benutzt ihr nicht fertige Anschauungen fremder Hilfsmittel und bedient ihr euch deren nicht, dann seid ihr frei und könnt
schalten und walten wie ihr wollt, um des Rechtens zu tun und den Weg der Wahrheit zu beschreiten. |
12)
Therefore, move yourselves in yourselves and acquire all the capabilities that you need for the learning and for
the living. |
12)
Also bewegt euch in euch selbst und erarbeitet alle notwendigen Fähigkeiten, die ihr zum Lernen
und zum Leben braucht. |
13)
Listen to the call of the truth in yourselves and do not await the effort of the fathoming out of the truth to be
taken away from you from outside, because if you await it then you are slumbering senselessly away and you
will not find the requisites in yourselves which you must use for the rise up to the truthly truth. |
13)
Hört auf den Ruf der Wahrheit in euch und harrt nicht darauf, dass euch von aussen die Mühe
der Ergründung der Wahrheit abgenommen werde, denn wenn ihr harrt, dann schlummert ihr
sinnlos dahin und findet in euch nicht das Rüstzeug, das ihr zum Aufstieg zur wahrheitlichen
Wahrheit verwenden müsst. |
14)
If you, however, use the help that is given to you through the creational laws and recommendations according
to your own will, then you will overcome all hindrances which misguidingly want to cross your way, the way
that you have to take in yourselves when fathoming out the truth. |
14)
Nützt ihr jedoch nach eurem eigenen Willen die euch durch die schöpferischen Gesetze und
Gebote gegebenen Pfründe, dann werdet ihr alle Hindernisse überwinden, die ablenkend euren
Weg durchkreuzen wollen, den ihr in euch bei der Ergründung der Wahrheit zu gehen habt. |
15)
Human beings of Earth, finally awake out of your lethargy and reach the truthly knowledge of the creational
truth through your conscious endeavours. |
15)
Menschen der Erde, erwacht endlich aus eurer Lethargie und gelangt durch eure bewussten
Bemühungen zum wahrheitlichen Wissen der schöpferischen Wahrheit. |
16)
Only if you find the real truth in yourselves and you turn to the laws and recommendations of the Creation
and also follow them, will you find the way out of your misery, out of your hardship and out of all your terrible
things into the reality of the truthly life. |
16)
Nur wenn ihr die wirkliche Wahrheit in euch findet und ihr euch den Gesetzen und Geboten der
Schöpfung zuwendet und sie auch befolgt, werdet ihr aus eurem Elend, aus eurer Not und aus
all euren Übeln hinausfinden in die Wirklichkeit des wahrheitlichen Lebens. |
17)
Know that the right knowledge is only given in the real truth, and this becomes the all-embracing term of the
wisdom. |
17)
Wisst, dass nur in der tatsächlichen Wahrheit das rechte Wissen gegeben ist und dieses zum umfassenden Begriff der Weisheit wird. |
18)
And consider that alone the knowledge and the actual term about the truth could solve all your problems
which have burdened you for thousands of years and threaten to lead you into the ultimate catastrophe. |
18)
Und bedenkt, dass allein das Wissen und der eigentliche Begriff um die Wahrheit alle eure Probleme lösen könnten, die euch seit Jahrtausenden belasten und euch in die letzte Katastrophe
zu führen drohen. |
19)
However, be certain that finding the truthly truth of all truth in yourselves means that you must examine,
fathom and recognise everything down to the last detail, ruthless against all untruth and all unknowledge, so
that you stand in true vitality in the light of the truth of the all-embracing Creation. |
19)
Aber seid euch gewiss, die wahrheitliche Wahrheit aller Wahrheit in euch selbst zu finden bedeutet, dass ihr rücksichtslos gegenüber aller Unwahrheit und allem Unwissen alles bis ins Letzte
prüfen, ergründen und erkennen müsst, damit ihr in wahrer Lebendigkeit im Lichte der Wahrheit
der allumfassenden Schöpfung steht. |