Chapter 10 | Abschnitt 10 |
43)
Be at all times fair and help those with instruction in the truth if they lend you their ear, even if they are unfair
ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones), because the only thing of significance
(importance) is their will to search for the real truth, to listen to it and to learn it; although you cannot make
the deaf hear or the blind see, nevertheless you can bring those who are unknowing of the truth to understanding through your instruction. |
43)
Seid allzeit gerecht und helft jenen mit Belehrung der Wahrheit, wenn sie euch ihr Ohr leihen,
auch wenn sie Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) sind,
denn von Bedeutung (Wichtigkeit) ist nur ihre Festigkeit (Wille) dafür, die wahrheitliche Wahrheit zu suchen, ihr zu lauschen und sie zu lernen; zwar könnt ihr nicht Taube hörend und nicht
Blinde sehend machen, wiewohl (trotzdem) könnt ihr aber die Wahrheitsunwissenden durch
eure Belehrungen zum Begreifen bringen. |
44)
And whether there are many or few who look to you and want to be instructed (taught) by you, even if they
are hard of understanding, so you shall instruct them as often and as frequently as is necessary for them, so that
they understand the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and can follow it. |
44)
Und sind viele oder wenige, die auf euch schauen und durch euch belehrt (unterrichtet) sein
wollen, auch wenn sie schwer im Begreifen sind, so sollt ihr sie belehren so oft und oft, wie es
für sie notwendig ist, auf dass sie die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des
Lebens verstehen und ihr folgen können. |
45)
And if you instruct (teach) people of your kind (fellow human beings), then see to it that they no longer cause
any unright to themselves and to others, and that they can liberate themselves from their own unright in themselves. |
45)
Und wenn ihr Euresgleichen (Mitmenschen) belehrt (unterrichtet), dann seht, dass sie sich und
auch anderen kein Unrecht mehr zufügen und dass sie sich von ihrem eigenen Unrecht in sich
selbst befreien können. |
46)
See that you are good to one another and care for (maintain) love and connectedness, and be ready at all times
to treat those amongst people of your kind (next ones/fellow human beings) as equals to yourselves, even if
they are not knowing of the truth, but are unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones), because nevertheless they have the same rights to be treated like the fair ones (responsibility-conscious ones) and righteous ones (conscientious ones). |
46)
Seht, dass ihr untereinander gut seid und die Liebe und Verbundenheit behütet (pflegt), und
seid stets bereit, jene unter Euresgleichen (Nächsten/Mitmenschen) gleichsam wie euch selbst
zu behandeln, auch wenn sie nicht Wahrheitswissende, sondern Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) sind, denn trotzdem haben sie die gleichen Rechte
der Behandlung wie die Gerechten (Verantwortungsbewussten) und Rechtschaffenen (Gewissenhaften). |
47)
And if they are searching for fulfilment in the truth, then show them the way that they may take in order to
achieve (acquire) proof (knowledge) through the signs (evidence) of the laws and recommendations of the primal
power (Creation). |
47)
Und suchen sie Erfüllung in der Wahrheit, dann zeigt ihnen den Weg auf, den sie gehen können,
um Zeugnis (Wissen) zu erlangen (erarbeiten) durch die Zeichen (Beweise) der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote. |
48)
And if you have to decide between right and unright, then you can only find the way to it through your true
discernment (rationality) and through your cognition (intellect) as well as through the knowledge and the wisdom that you gain from the laws and recommendations of the primal power (Creation), because it is only
through them that you can let equitableness (fairness) prevail, so that nobody suffers unright. |
48)
Und habt ihr zu entscheiden zwischen Recht und Unrecht, dann könnt ihr den Weg dazu nur
finden durch eure Klugheit (Vernunft) und durch eure Erkenntnis (Verstand) sowie durch das
Wissen und die Weisheit, die ihr aus den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten
gewinnt, denn nur durch sie könnt ihr Billigkeit (Gerechtigkeit) walten lassen, auf dass niemandem Unrecht widerfährt. |
49)
And if you give promises, then these shall also be carried out if you are truthful (sincere). |
49)
Und wenn ihr Versprechen abgebt, dann sollen diese auch verwirklicht werden, wenn ihr wahrhaftig (aufrichtig) seid. |