Chapter 10 | Abschnitt 10 |
7)
Truly, the change of day and night, and everything that has been called into life in the firmaments (universe)
and on the earths (worlds/planets) through the laws and recommendations of the primal power (Creation) are
signs (evidence) for you of the presence of the primal wellspring of all wisdom (Creation), and truly you only
have to comprehend (recognise) them and interpret them correctly. |
7)
Wahrlich, in dem Wechsel von Tag und Nacht, und in allem, was durch die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote in den Himmeln (Universum) und auf den Erden (Welten/Planeten)
ins Leben gerufen wurde, sind für euch Zeichen (Beweise) der Gegenwart der Urquelle aller
Weisheit (Schöpfung), und wahrlich müsst ihr sie nur erfassen (erkennen) und richtig deuten. |
8)
But if you are not willing to use the signs (evidence) in everything given through the primal power (Creation)
for your knowledge, and you are instead simply well or half (halfway) satisfied with the life in this world and
you reassure yourselves by simply failing to heed the signs (evidence), then you are truly not well off. |
8)
Seid ihr aber nicht willig, die Zeichen (Beweise) in allem urkräftig (schöpferisch) Gegebenen für
euer Wissen zu nutzen, sondern seid ihr einfach gut oder im Halben (halbwegs) zufrieden mit
dem Leben in dieser Welt und beruhigt ihr euch mit dem, dass ihr die Zeichen (Beweise) einfach
achtlos lasst, dann ist es wahrlich nicht gut um euch bestellt. |
9)
Those of you who are unheeding of the signs (evidence) of the laws and recommendations of the primal power
(Creation), you will not create true love and freedom in yourselves for this reason, and neither will you have
peace and consonance (harmony), because you will only have lovelessness, unpeace, unfreedom (bondage)
and dissonance (disharmony) which you acquire for yourselves. |
9)
Ihr, welche ihr den Zeichen (Beweise) der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote achtlos seid, ihr werdet um dessentwillen nicht wahrliche Liebe und Freiheit in euch erschaffen, wie
auch nicht Frieden und Gleichstimmung (Harmonie), denn ihr werdet nur das an Lieblosigkeit,
Unfrieden, Unfreiheit (Hörigkeit) und Ungleichstimmung (Disharmonie) haben, was ihr euch davon erwerbt. |
10)
However, those others who are knowing (conscious) in the truth and in the laws and recommendations of the
primal power (Creation), and who do good deeds, they are led (guided) in equitableness (fairness), righteousness
(conscientiousness) and as fair ones (responsibility-conscious ones) for the sake of their truth-knowledge;
through them flow streams of blissfulness, happiness and joy as well as of inner peace, love and freedom and
of consonance (harmony). |
10)
Jene andern jedoch, welche in der Wahrheit und in den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und
Geboten wissend (bewusst) sind und gute Werke tun, sie sind geleitet (geführt) in Billigkeit (Gerechtigkeit), Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) und als Gerechte (Verantwortungsbewusste)
um ihres Wahrheitswissens willen; durch sie fliessen Ströme der Wonne, des Glücks und der Freude, wie auch des inneren Friedens, der Liebe und Freiheit und der Gleichstimmung (Harmonie). |