Chapter 10 | Abschnitt 10 |
72)
Truly, if the words of the truth and of the admonishments are annoying to you, then they are only annoying
because you cannot comprehend (understand) the truth, you do not want to hear it and because the deepest
darkness reigns in your cognition (intellect) and in your true discernment (rationality), as it also is in the case
of the gods and tin gods to whom you pray and before whom you fall down (go down on your knees) and
you do not want to accept the truth that they are only fabulations (inventions) and without power to benefit
or harm you; and if the true prophet lets you know the truth about this then you undertake attacks (assaults)
on him, slander him with accusations of lying, persecute him and try to kill him, so you give yourselves no time
to hear and learn the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life from him. |
72)
Wahrlich, wenn euch die Worte der Wahrheit und der Ermahnungen ärgerlich sind, dann seid
ihr nur ärgerlich darum, weil ihr die Wahrheit nicht erfassen (verstehen) könnt, sie nicht hören
wollt und weil in eurer Erkenntnis (Verstand) und in eurer Klugheit (Vernunft) tiefste Finsternis
herrscht, wie es auch bezüglich der Götter und Götzen ist, die ihr anbetet und vor denen ihr
niederfallt (auf die Knie geht) und nicht wahrhaben wollt, dass sie nur Erdichtungen (Erfindungen)
und ohne Kraft sind, um euch zu nutzen oder zu schaden; und lässt euch der wahrliche Prophet
die Wahrheit wissen darüber, dann führt ihr Anschläge (Angriffe) wider ihn aus, lästert ihn der
Lüge, verfolgt ihn und sucht ihn zu töten, so ihr euch selbst keine Frist (Zeit) gebt, um von ihm
die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens zu hören und zu lernen. |
73)
Never turn your back on the truth, rather always remember that it is only through the truth that benefit (success) can truthly be granted and that a fair reward only springs forth from it. |
73)
Kehrt niemals der Wahrheit den Rücken, sondern erinnert euch stets daran, dass allein durch sie
wahrheitlich Nutzen (Erfolg) beschieden sein kann und dass nur aus ihr gerechter Lohn entspringt. |
74)
Therefore, do not reject the teaching of the prophets as is brought to you by your prophet; the teaching is that
of the truth, that of the spirit, that of the life, by means of which you can rescue yourselves from all unrighteousness (consciencelessness) and from your unfairness (irresponsibility). |
74)
Verwerft also auch nicht die Lehre der Propheten, wie sie euch euer Prophet bringt; die Lehre ist
die der Wahrheit, die des Geistes, die des Lebens, durch die ihr euch selbst aus aller Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit) und aus eurem Ungerechten (Verantwortungslosen) erretten
könnt. |
75)
But do not search for the truthly truth in the false teachings of the false prophets, in their gods and tin gods
and in their priests, servants of gods and servants of tin gods, because they cannot provide any signs (evidence)
of their belief (assumptions) and of their godliness (religion) and their fabulated (invented) gods and tin gods,
because their belief is only a hazy picture (delusion) and they reject the real truth of the primal wellspring of
all wisdom (Creation) and of its laws and recommendations, and are therefore doers of misdeeds against the
truth because they put it under a seal (deny it). |
75)
Doch sucht nicht die wahrheitliche Wahrheit in den falschen Lehren der falschen Propheten, bei
deren Göttern und Götzen und bei deren Priestern, Götterdienern und Götzendienern, denn sie
vermögen keine Zeichen (Beweise) ihres Glaubens (Vermutungen) und ihrer Frömmigkeit (Religion) und deren erdichteten (erfundenen) Götter und Götzen zu erbringen, weil ihr Glaube nur
ein Dunstbild (Wahn) ist und sie die wahrliche Wahrheit der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung)
und ihrer Gesetze und Gebote verwerfen und so an der Wahrheit Übeltäter sind, weil sie diese
versiegeln (verleugnen). |
76)
The signs (evidence) and the teaching of the truth of the laws and recommendations of the primal power
(Creation) has always been brought to you and your heads (rulers/lords), as it is also brought today, but those
who came before you disregarded and rejected everything, as you also disregard the teaching of the truth, the
teaching of the spirit, the teaching of the life. |
76)
Immer wurden euch und euren Häuptern (Regierenden/Herrschern) die Zeichen (Beweise) und
die Lehre der Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote gebracht, wie sie
auch heute gebracht werden, doch die vor euch waren, haben alles missachtet und verworfen,
wie auch ihr die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens missachtet. |
77)
And as you disregard the teaching of the truth, you have since time immemorial also disregarded the true prophets
and have slandered them as evident practitioners of suggestive spells and acts (magicians) because they have
been able to give you uncomprehensible things in signs (manifestations of the consciousness-powers) through
the truth of the power of their inner world (consciousness), which you in your undiscernment (unintellect) assume (regard) to be suggestive trickery (magic) and activities of the shadow world (activities of hell). |
77)
Und wie ihr die Lehre der Wahrheit missachtet, missachtet ihr seit alters her auch die wahrlichen
Propheten und lästert sie als offenkundige Beschwörer (Zauberer), weil sie durch die Wahrheit
ihrer Kraft ihrer Innenwelt (Bewusstsein) euch Unverständliches an Zeichen (Manifestationen der
Bewusstseinskräfte) zu tun vermögen, was ihr in eurer Unklugheit (Unverstand) als Beschwörung
(Zauberei) und Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst) wähnt (erachtet). |
78)
Truly, however, it is not suggestive trickery (magic) nor is it activities of the shadow world (activities of hell)
which is given to you through the true prophets as a sign (evidence) of the truth, rather it is signs (evidence)
of the power of their inner world (consciousness) that they show you, so that you may learn and recognise the
truth; and truly the powers of the inner world (consciousness) are not the same as the acts of trickery (legerdemain), as are presented to you by imposters and charlatans. |
78)
Wahrlich ist es aber nicht Beschwörung (Zauberei) und nicht Kunst der Schattenwelt (Höllenkunst), was euch durch die wahrlichen Propheten als Zeichen (Beweis) der Wahrheit gegeben
ist, sondern es sind Zeichen (Beweise) der Kraft ihrer Innenwelt (Bewusstsein), die sie euch zeigen, auf dass ihr lernt und die Wahrheit erkennt; und wahrlich sind die Kräfte der Innenwelt (Bewusstsein) nicht gleichsam den Künsten der Spielerei (Taschenspielerei), wie sie euch vorgeführt
werden durch die Gaukler und Scharlatane. |
79)
And the true prophets do not come to you in order to deceive you, but in order to instruct you in the truth so
that you may draw yourselves away (turn away) from your false gods and tin gods, so that only the truth may
prevail over you. |
79)
Und die wahrlichen Propheten kommen nicht zu euch, um euch zu betrügen, sondern um euch
der Wahrheit zu belehren, auf dass ihr euch abwendig macht (abwendet) von euren falschen
Göttern und Götzen, auf dass ihr allein die Wahrheit über euch walten lasst. |
80)
Trust in all times in the truth and do not allow temptations of unfairness (irresponsibility) and unrighteousness
(conscienceless) to arise in you. |
80)
Vertraut allezeit auf die Wahrheit und lasst nicht Versuchungen des Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen) in euch aufkommen. |
81)
Rescue yourselves from your unknowledgeness and turn yourselves to the truth so that you may live your life
in equitableness (fairness) and accountability (conscientiousness) as fair ones (responsible ones). |
81)
Errettet euch aus eurer Unwissenheit und wendet euch der Wahrheit zu, auf dass ihr in Billigkeit (Gerechtigkeit) und Rechenschaft (Gewissenhaftigkeit) als Gerechte (Verantwortungsvolle)
euer Leben führt. |
82)
Therefore it is recommended to you that you be steadfast in the truth and that you henceforth no longer follow
the way of unknowledgeness. |
82)
Also ist euch geboten (empfohlen), dass ihr in der Wahrheit Standhafte seid und dass ihr fortan nicht weiterhin dem Weg der Unwissenheit folgt. |