Chapter 11 | Abschnitt 11 |
35)
If you do not listen to the words of the true prophet and do not heed his advice, then it will be that you yourselves destroy very much of what you have created (your achievements), just as you also destroy the appearance
(nature) and stir up the weather (climate/climate change) against yourselves, as a result of which you are struck
by enormous unweather, high waters and storms and earthquakes and many other calamities, so that many
people of your kind (human beings) are carried off by the roaring (rampaging) of the elements of the appearance (nature) and through illness, unfortune, mishap (accident) and vexations (plagues). |
35)
Hört ihr nicht auf die Worte des wahrlichen Propheten und hört ihr nicht auf seine Ratgebung,
dann wird es sein, dass ihr sehr viel selbst vernichtet, was ihr erschaffen (Errungenschaften)
habt, wie ihr aber auch das Aussehen (Natur) zerstört und das Wetter (Klima/Klimaveränderung)
wider euch aufbringt, wodurch ihr durch gewaltige Unwetter, durch grosse Wasser und Stürme
und Erdbeben und viel anderes Unheil getroffen werdet, so viele von Euresgleichen (Menschen)
durch das Brausen (Toben) der Wesen (Elemente) des Aussehens (Natur) und durch Krankheit,
Unglück, Übel (Unfall) und Plagen (Seuchen) dahingerafft werden. |
36)
Do not think that the oracles (prophesies) of the true prophet are merely fabulations (inventions), because he
does not lay any blame upon himself with lies; however, great guilt will fall on you if you do not lend your ears
to the warnings and do not change everything to the better, so that the oracles (prophesies) are not fulfilled;
but consider that which is proclaimed (announced) to you in terms of expectations (foretelling) cannot be
changed by you because it will happen as it has been revealed, because you have already done everything to
ensure that there is no possibility of change. |
36)
Denkt nicht, dass die Orakel (Prophetien) des wahrlichen Propheten nur Erdichtungen (Erfindungen) seien, denn er legt keine Schuld auf sich mit Lügen; es trifft aber euch grosse Schuld, wenn
ihr nicht für die Warnungen euer Ohr leiht und ihr nicht alles zum Besseren wandelt, auf dass
sich die Orakel (Prophetien) nicht erfüllen; doch bedenkt, was euch kundgetan (verkündet) ist
an Erwartungen (Vorhergesagtem), das vermögt ihr nicht zu ändern, denn es wird so geschehen,
wie es offenbart ist, weil ihr schon alles dazu getan habt, dass es keine Möglichkeit der Änderung mehr gibt. |
37)
Go in peace with your prophet who reveals to you the true teaching of the truth, the teaching of the spirit,
the teaching of the life, so that the truth may prosper in you and you may pass this on to your descendants
and they in turn may pass it on to their descendants for all time to come (future); truly, your far-off descendants
will be other clans (families) than those which you have now, and will be more knowing and wiser than you
can be in your life, but nevertheless they also need the instruction of the teaching of the prophets, so you shall
take care that you are connected to the truth and that you pass it on (teach it) to your descendants (children's
children, etc.) so that in all the time to come (future) they will do the same, and in this wise people of your
kind (humankind) will be spared a sizeable (very great) amount of affliction and hardship, misery and spilling of
blood, as well as outrages (crimes) of all kinds. |
37)
Geht in Frieden dahin mit eurem Propheten, der euch die wahrliche Lehre der Wahrheit, die
Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens offenbart, auf dass in euch die Wahrheit gedeiht und
ihr diese weitergebt an eure Nachkommen und diese sie wiederum weitergeben an ihre Nachkommen bis in alle Nachzeit (Zukunft); wahrlich, eure fernen Nachkommen werden andere Geschlechter (Familien) sein, als ihr sie jetzt habt, und werden wissender und weiser sein, als ihr es
in eurem Leben werden könnt, doch allso bedürfen auch sie der Belehrung der Lehre der
Propheten, also ihr darauf acht geben sollt, dass ihr der Lehre zugetan seid und ihr sie euren
Nachfahren (Kindeskinder usw.) übertragt (lehrt), auf dass auch sie es in alle Nachzeit (Zukunft)
tun, wodurch allen Euresgleichen (Menschheit) ansehnlich (sehr) viel Leid und Not, Elend und
Blutvergiessen wie auch Frevel (Verbrechen) aller Art erspart bleibt. |
38)
Consider at all times this message of the things that are still concealed to you, as it is revealed to you through the
true prophet and which you do not know up until now; nevertheless persevere in hearing the message through
the prophet so that you do rightfully and comprehend (understand) the teaching of the prophets and pass it on
(teach it) to your descendants, so that they and their descendants and their descendants in turn, into the far time
to come (far future), will be able to reshape (change) the outcome of the oracles (prophesies) to the better. |
38)
Bedenkt allezeit dieser Botschaft der euch noch verborgenen Dinge, wie sie euch durch den
wahrlichen Propheten offenbart ist und wie ihr sie bis anhin nicht kennt; doch harrt aus im
Hören der Botschaft durch den Propheten, auf dass ihr des Rechtens tut und die Lehre der
Propheten erfasst (versteht) und ihr sie euren Nachkommen übertragt (lehrt), so sie und deren
Nachkommen und wiederum deren Nachkommen bis in die ferne Nachzeit (ferne Zukunft) den
Ausgang der Orakel (Prophetien) zum Besseren umbilden (ändern) können. |