Chapter 12 | Abschnitt 12 |
8)
Truly, you have the dominance over everything, but use it according to right and the law, as everything proceeds
from the laws and recommendations of the unfolding of BEING (Creation), so that you do not create right in
unright or law in lawlessness. |
8)
Wahrlich, ihr habt die Herrschaft über alles, doch nutzt sie nach Recht und Gesetz, wie alles hervorgeht aus den Gesetzen und Geboten der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung), auf dass
ihr nicht Recht in Unrecht und nicht Gesetz in Gesetzlosigkeit schafft. |
9)
To you are also given cognition (rationality) and true discernment (intellect) so that you can comprehend
(understand) the right explanation of the primal (creational) laws and recommendations and can act accordingly, so that you are protectors of yourselves and protectors of all people of your kind (humanity), as well as
of all kinds of life (life forms), of the firmaments (universe), your world and all earths (worlds/planets) and all
lights in the firmament (stars/comets/nebulas). |
9)
Euch ist auch Erkenntnis (Vernunft) und Klugheit (Verstand) gegeben, auf dass ihr die richtige
Deutung (Auslegung) der ursächlichen (schöpferischen) Gesetze und Gebote erfassen (begreifen)
und danach handeln könnt, auf dass ihr Beschützer eurer selbst seid und Beschützer aller Euresgleichen (Menschheit) wie auch aller Lebensarten (Lebensformen), der Himmel (Universum),
eurer Welt und aller Erden (Welten/Planeten) und aller Lichter am Himmel (Gestirne/Kometen/
Nebel). |
10)
To you is given the power (rationality and intellect) so that you may research into the hidden nature of the
primal (creational) laws and recommendations and that you may direct yourselves according to the tidings
(message/teaching) that is given to you through the true prophets. |
10)
Also ist euch die Kraft (Vernunft und Verstand) gegeben, auf dass ihr das Verborgene der ursprünglichen (schöpferischen) Gesetze und Gebote erforscht und ihr euch nach der Kunde (Botschaft/Lehre) richtet, die euch durch die wahrlichen Propheten gegeben ist. |
11)
Therefore turn yourselves towards the truthly truth and do not foment intrigues (guilefulness) against it, because just as you do not like intrigues (guilefulness) against yourselves, so you shall also not like wanting to
devalue the truth through intrigues (guilefulness). |
11)
Also wendet euch hin zur wahrheitlichen Wahrheit und schmiedet nicht Ränke (Arglist) wider
sie, denn wie ihr nicht Ränke (Arglist) gegen euch selbst liebt, soll es euch nicht lieb sein, die
Wahrheit durch Ränke (Arglist) in ihrem Wert mindern zu wollen. |