Chapter 13 | Abschnitt 13 |
10)
Truly, to yourselves is due the honour for your good actions and deeds, because you undertake them yourselves
and they do not belong to the doing of any tin gods or gods which you call on and make supplications to in
your confused belief (assumptions) in them, and which do not listen to you in any case; truly, you alone are
listening to yourselves when you call on your inner world (consciousness) and you complete your deeds
through your thoughts and feelings and actions, because no gods or tin gods do you either good or ill, being
only hazy pictures (figments of the imagination), rather it is out of yourselves that you complete everything just
as if you stretch out your hand for water for it to reach your mouth; if, however, you assume (believe) that your
hand stretching out for water for it to reach your mouth has been guided by some god or tin god, then you
are merely entertaining wasted thoughts about something that is truthly not given and also cannot be. |
10)
Wahrlich, euch selbst gebührt die Ehre für eure guten Taten und Werke, denn ihr verrichtet sie
selbst und sie belangen nicht zum Tun irgendwelcher Götzen oder Götter, die ihr in eurem wirren Glauben (Vermutungen) an sie anruft und anfleht und die euch doch kein Gehör schenken;
wahrlich, ihr allein schenkt euch Gehör, wenn ihr eure Innenwelt (Bewusstsein) anruft und ihr
durch eure Gedanken und Eindrücke (Gefühle) und Handlungen eure Werke vollbringt, denn
nicht Götter und Götzen tun euch Gutes oder Schlechtes, denn sie sind nur Dunstbilder (Phantasiegebilde), sondern aus euch selbst heraus vollbringt ihr alles, gleichsam dem, wenn ihr eure
Hand nach Wasser ausstreckt, damit es euren Mund erreicht; wähnt (glaubt) ihr jedoch, dass
eure Hand, die sich nach dem Wasser ausstreckt, damit es euren Mund erreicht, durch einen
Gott oder Götzen gelenkt werde, dann pflegt ihr bloss verschwendete Gedanken an etwas, das
wahrheitlich nicht gegeben ist und auch nicht sein kann. |