Chapter 14 | Abschnitt 14 |
1)
The teaching of the prophets is the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life so
that through it all people of your kind (human beings) may be guided out of the darkness of unknowledge
into the light of knowledge through the laws and recommendations of the venerable one (Creation). |
1)
Die Lehre der Propheten ist die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens,
auf dass durch sie alle Euresgleichen (Menschheit) aus der Finsternis des Unwissens ins Licht des
Wissens geführt werden mögen, durch die Gesetze und Gebote der Ehrwürdigen (Schöpfung). |
2)
Everything that exists on your world and on the earths (worlds/planets) and in the firmaments (universe) has
proceeded from it. |
2)
Aus ihr ist alles hervorgegangen, was auf eurer Welt und was auf den Erden (Welten/Planeten)
und in den Himmeln (Universum) ist. |
3)
Here below, give your preference to goodness, fairness (responsibility) and righteousness (conscientiousness)
in life over that which makes you turn away from the truth. |
3)
Zieht hienieden das Gute, Gerechte (Verantwortungsvolle) und Rechtschaffene (Gewissenhafte)
dem Leben vor, vor dem, was euch von der Wahrheit abwendig (abkehrend) macht. |
4)
Do not strive to bend (falsify) the truth, whatever it may relate to. |
4)
Trachtet nicht danach, die Wahrheit zu krümmen (verfälschen), worauf sie sich auch immer bezieht. |
5)
Also, do not turn away from the truth, so that you do not fall prey to erring. |
5)
Weicht auch nicht ab von der Wahrheit, auf dass ihr nicht in Irrung verfallt. |
6)
The teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life is given to you in a language that
you understand so that you can see the things clearly and cannot misunderstand them, and thereby you cannot
go into confusion, as you are led (guided) at all times and are rightly led (guided) in your thoughts and feelings as well as in your actions and deeds. |
6)
Die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens ist euch gegeben in einer
Sprache, die ihr versteht, auf dass ihr die Dinge klar seht und ihr sie nicht missverstehen und
damit nicht irregehen könnt, so ihr allzeit geht geleitet (geführt) und ihr in euren Gedanken und
Eindrücken (Gefühlen) sowie in euren Handlungen und Werken recht geleitet (geführt) seid. |
7)
Be concerned that you are admonished about the truth through yourselves everyday and that you always practise gratitude and patience. |
7)
Seid darauf bedacht, dass ihr durch euch selbst jeden Tag an die Wahrheit gemahnt seid und
dass ihr euch immer in Dankbarkeit und Geduld übt. |
8)
Be at all times mindful of the love and kindheartedness that are given to you through the laws and recommendations of the venerable one (Creation), so that it shall be well with you if you follow them. |
8)
Seid stets eingedenk der Liebe und Güte, die euch durch die Gesetze und Gebote der Ehrwürdigen (Schöpfung) gegeben sind, auf dass es euch wohl ergeht, wenn ihr sie befolgt. |
9)
Trust the signs (evidence) of the venerable (creational) laws and recommendations that show (reveal to) you
the way to the truth and to the truthly life, so that you do not cause any affliction in yourselves and also do
not inflict any affliction on people of your kind (fellow human beings). |
9)
Vertraut auf die Zeichen (Beweise) der ehrwürdigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote, die
euch den Weg zur Wahrheit und zum wahrheitlichen Leben weisen (offenbaren), auf dass ihr
euch in euch nicht selbst Leid zufügt und so ihr auch Euresgleichen (Mitmenschen) kein Leid
antut. |