Chapter 16 | Abschnitt 16 |
32)
The virtues are in their entirety indeed of great, but varying significance, and therefore also of varying value,
whereby these fundamental values of the virtues are the most important ones and are of the greatest significance as true love and love for the next one as well as love for the truth, which are followed by uprightness,
equitableness (fairness) and accountability (conscientiousness) and being fair (assessing appropriately), as well
as modesty and courageous strength. |
32)
Die Lauterkeiten (Tugenden) sind in ihrer Gesamtheit wohl von grosser, jedoch von unterschiedlicher Bedeutung und deshalb auch von unterschiedlichem Wert, wobei aber diese Grundwerte
der Lauterkeiten (Tugenden) die massgebendsten und als wahre Liebe und Nächstenliebe sowie
Wahrheitsliebe von grösster Bedeutung sind, denen die Redlichkeit, Billigkeit (Gerechtigkeit)
und die Rechenschaftigkeit (Gewissenhaftigkeit) und das Gerechtsein (angemessen beurteilen)
wie auch die Bescheidenheit und der Starkmut (mutige Stärke) folgen. |
33)
The fundamental values of the virtues regulate the entirety of moral virtuous living, through which the bearing
(behaviour) towards oneself is also determined, as well as the bearing (behaviour) towards people of your kind
(fellow human beings). |
33)
Die Grundwerte der Lauterkeiten (Tugenden) ordnen (regeln) das ganze schickliche (sittliche)
Lauterkeitsleben (Tugendleben), wodurch auch die Haltung (Verhalten) zu sich selbst bestimmt
wird, wie auch die Haltung (Verhalten) zu Euresgleichen (Mitmenschen). |
34)
The appropriate virtues make the life of people of your kind (human beings) moral and good. |
34)
Die schicklichen (angemessenen) Lauterkeiten (Tugenden) machen das Leben von Euresgleichen
(Menschen) schicklich (sittlich) und gut. |
35)
Many virtues are necessary in order to lead a good life in real truth and therefore according to the laws and
recommendations of the creation of all things (Creation), these include kindheartedness, feeling for the other,
diligence and dignity as well as many other great and small values of the life-conduct. |
35)
Und zur Führung eines guten Lebens in wahrlicher Wahrheit und also nach den Gesetzen und
Geboten der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung) sind viele Lauterkeiten (Tugenden) notwendig,
wozu auch Güte, Mitgefühl, Fleiss und Würde gehören, wie aber auch viele andere grosse und
kleine Werte der Lebensführung. |
36)
However, no virtues are ever poured into you (given to you as a gift) by a god that is certainly (in every case) only
a fabulation (invention) by people of your kind (human beings), because all virtues are effectuations (creations)
by people of your kind (human beings) out of yourselves, as you effectuate (create) or have effectuated (created)
them in this life or in a life before the one that you are leading today. |
36)
Alle Lauterkeiten (Tugenden) sind aber niemals in euch eingegossen (eingegeben/geschenkt) von
einem Gott, der gewiss (in jedem Fall) nur eine Erdichtung (Erfindung) Euresgleichen (Menschen)
ist, denn alle Lauterkeiten (Tugenden) sind Bewirkungen (Erschaffungen) Euresgleichen (Menschen) aus euch selbst heraus, wie ihr sie bewirkt (erschafft) oder bewirkt (erschaffen) habt in
diesem oder in einem Leben vor dem, das ihr heute führt. |
37)
And if you knowingly (consciously) and willingly learn the truth and the virtues, then you will gain an ever
greater facility in this, which is why you shall always learn and practise what you have learned, because it is
only by doing this that you will strengthen yourselves in the knowledge of the truth and in the virtues. |
37)
Und wenn ihr wissentlich (bewusst) und willentlich die Wahrheit und die Lauterkeiten (Tugenden) lernt, dann gewinnt ihr darin eine immer grössere Leichtigkeit, weshalb ihr stetig lernen
und das Gelernte üben sollt, denn nur so festigt ihr euch im Wahrheitswissen und in den Lauterkeiten (Tugenden). |
38)
Always strive to increase your virtues, which is something that you can do through constant practice and overcoming yourself (self-conquest). |
38)
Bemüht euch stetig, eure Lauterkeiten (Tugenden) zu vermehren, was ihr tun könnt durch ständige Übung und eigene Überwindung (Selbstüberwindung). |
39)
Every virtue becomes greater, richer in its extent (more extensive) and stronger the more frequently and more
powerfully you practise it. |
39)
Jede Lauterkeit (Tugend) wird grösser, reicher im Umfang (umfangreicher) und stärker, je häufiger
und kräftiger ihr sie übt. |
40)
Consider that in each rank in society special requirements (duties/obligations of rank) are demanded, and therefore also special virtues and rank-virtues. |
40)
Bedenkt, dass in jedem Stand (Amt/Stellung/Schicht) besondere Forderungen (Pflichten/Standespflichten) verlangt werden und daher auch besondere Lauterkeiten (Tugenden/Standestugenden). |
41)
And if you are in a bond (marriage) then you have quite different requirements (duties) to fulfil (master) than
those who are still without wife or without husband. |
41)
Und steht ihr in einem Bündnis (Ehe), dann habt ihr ganz andere Forderungen (Pflichten) zu erfüllen
(bewältigen) als jene, welche noch unbeweibt (ohne Frau/ledig) oder unbemannt (ohne Mann/
ledig) sind. |
42)
And truly, whoever fulfils the requirements (duties) made on them faithfully and to the best of their ability, also
creates in themselves the virtues which are required for their rank in society. |
42)
Und wahrlich, wer seine an ihn gestellten Forderungen (Pflichten) treu und nach Vermögen
(bestem Können) erfüllt, erschafft in sich auch die Lauterkeiten (Tugenden), deren er für seinen
Stand (Amt/Stellung/Schicht) bedarf. |
43)
And if the virtues are effectuated (created) then they will lead to ever greater wholeness (completeness), which
is why there can never be enough however much is achieved, because there is always a going further. |
43)
Und werden die Lauterkeiten (Tugenden) bewirkt (erschaffen), dann führen sie zu immer grösserer Ganzheit (Vollständigkeit), weshalb es niemals genug sein kann, was auch immer erreicht
wird, weil es immer wieder ein Weitergehen gibt. |
44)
The effort of achieving the wholeness (completeness) of the virtues is very great and very high, but every day
in which they are practised brings you closer to the fulfilment of achieving the best possible (relative) wholeness
– but every day without practise is a lost day. |
44)
Das Ziel der Erreichung der Ganzheit (Vollständigkeit) der Lauterkeiten (Tugenden) ist sehr gross
und sehr hoch, doch jeder Tag, an dem sie geübt werden, bringt euch dem Ziel näher, die bestmögliche (relative) Ganzheit zu erreichen – doch jeder Tag, an dem nicht geübt wird, ist ein verlorener Tag. |
45)
The most beautiful examples of virtues are those people of your kind (human beings) who dedicate themselves
to the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and to all the high values of the
life. |
45)
Das schönste Vorbild der Lauterkeiten (Tugenden) sind jene unter Euresgleichen (Menschen),
welche sich der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens und allen hohen
Werten des Lebens widmen. |
46)
Those amongst you who bring the virtues to fruition up to the best possible (relative) wholeness (completeness), you are blissful ones (happy ones) in your inner world (consciousness) and ones living in the truth. |
46)
Jene unter euch, welche ihr die Lauterkeiten (Tugenden) bis zur bestmöglichen (relativen) Ganzheit (Vollständigkeit) verwirklicht, ihr seid in eurer Innenwelt (Bewusstsein) Wonnige (Glückliche)
und wahrheitlich in der Wahrheit Lebende. |