Chapter 19 | Abschnitt 19 |
20)
Therefore it is not the truth that you can nurture thoughts and feelings at a whim, without you having to give
(make) an account for it, therefore you should consider everything if villainous thoughts and feelings proceed
from you, such as in relation to killing (murder), adultery, sexual decadence (sexual culpability), robbery and
thieving (theft), waging battles (waging war), giving false testimony, sacrilege and slander (calumny), hatred,
jealousy, revenge and retaliation as well as stinginess and many other things of a wrong sense and negative
value. |
20)
Also ist es nicht die Wahrheit, dass ihr nach Belieben Gedanken und Eindrücke (Gefühle) hegen
könnt, ohne dass ihr dafür Begründung (Rechenschaft) geben (ablegen) müsst, so ihr also alles
bedenken sollt, wenn aus euch schändliche Gedanken und Eindrücke (Gefühle) hervorgehen,
wie bezüglich des Tötens (Mordens), des Ehebruchs, der Unzucht (sexuelle Schuld), des Raubes
und der Dieberei (Diebstahl), des Führens von Schlachten (Kriegführens), des falschen Zeugnisses,
der Lästerung und Verlästerung (Verleumdung), des Hasses, der Eifersucht, der Rache und Vergeltung sowie des Geizes und vieler anderer Unwerte. |