Chapter 19 | Abschnitt 19 |
98)
And non-corporeal (consciousness-related) deeds (=ideas) that spring forth from the inner world (consciousness) are those if you in good and wise words set the doers of terrible things (lawbreakers) right, if you guide
(instruct) those to the right who are committing errors, if you teach (instruct) the ones having no knowledge
of the truth in the real truth, if you advise the doubtful rightly, if you comfort the troubled, if you forgive your
adversaries, slanderers (calumniators) and those who do evil to you, persecute you and strive to end your life,
if you think about people of your kind (human beings) in love, if you do not repay unright with unright, if you
do everything rightfully which you are capable of doing in a good and fair (responsible) and righteous (conscientious) and non-corporeal (consciousness-based) wise in all things. |
98)
Und stofflose (bewusstseinsmässige) Werke, die aus der Innenwelt (Bewusstsein) entspringen,
sind jene, wenn ihr in guten und weisen Worten Übeltäter (Gesetzesbrecher) zurechtweist,
wenn ihr jene anleitet (aufklärt) zum Rechten, welche Fehler begehen, wenn ihr die Wahrheitsunwissenden in der wahrlichen Wahrheit belehrt (unterrichtet), wenn ihr den Zweifelnden recht
ratet, wenn ihr die Betrübten tröstet, wenn ihr euren Widersachern, Verlästerern (Verleumdern)
und jenen verzeiht, die euch Übles tun, euch verfolgen und euch nach dem Leben trachten,
wenn ihr Euresgleichen (Menschen) in Liebe gedenkt, wenn ihr Unrecht nicht mit Unrecht vergeltet, wenn ihr alles des Rechtens tut, wozu ihr in allen Dingen guter und gerechter (verantwortungsvoller) und rechtschaffener (gewissenhafter) und stoffloser (bewusstseinsmässiger) Weise
fähig seid. |