Chapter 2 | Abschnitt 2 |
211)
However, the unknowing ones and those who wallow in inequity (irresponsibility/unfairness) have fallen into
belief and are looking for their salvation in divinities and tin gods, and hoping that these will drip grace and
blessing onto their heads because they believe they are rightly led. |
211)
Aber die Unwissenden und die der Unbilligkeit (Verantwortungslosigkeit/Ungerechtigkeit)
Frönenden sind dem Glauben verfallen und suchen ihr Heil bei Gottheiten und Götzen und
hoffen, dass ihnen diese Gnade und Segen auf ihr Haupt träufeln, weil sie sich recht geleitet
wähnen. |
212)
Certainly, the prophets' signs (marvels) of the truth appear to be miracles (outstanding things), but they are a
creation of the might of their own inner world (consciousness), and therefore it is no ignominy for them to
perform signs (marvels); however those who learn the talent of giving signs from the prophets and use this for
their own gain in order to dazzle and to obtain advantages (benefits) and profit from it, they are the ones who
are exposing themselves to ignominy and are burdening themselves with unright. |
212)
Gewiss, der Propheten Zeichen (Wundersamkeiten) der Wahrheit scheinen Wunder (Überragendes) zu sein, doch sie sind eine Erzeugung (Erschaffung/Erschöpfung) aus der Kraft ihrer eigenen
Innenwelt (Bewusstsein), und darum ist es keine Schande für sie, wenn sie Zeichen (Wundersamkeiten) tun; doch jene, welche die Kunst der Zeichengebung von den Propheten erlernen
und sie zu ihrer Einträglichkeit anwenden, um damit zu scheinen und Vorteile (Nutzen) und Gewinn zu erringen, sie sind es, die sich der Schande preisgeben und Unrecht auf sich laden. |
213)
And it is no ignominy for those who care for the truth and travel to places where the truth-teaching is revealed;
and therefore it is no ignominy, but a good work, if good is done beyond the limits of duty; and therefore it
is no ignominy if help is bestowed on the truth-teaching in any wise so that it can spread amongst you; however, it is not rightful to make commerce for profit out of the truth-teaching, and it is also not rightful to proselytise and persuade for the truth-teaching and to impose it onto the unknowing ones and to attack them in
their thoughts and feelings; human beings shall only come to the real truth through their own will, in the need
of their demand and in complete freedom of their thinking in honest striving for the real truth and sense of
the life. |
213)
Und es ist keine Schande für den, welcher die Wahrheit pflegt und an Orte reist, wo die Wahrheitslehre offenbar wird; und also ist es keine Schande, sondern ein gutes Werk, wenn da über
die Pflicht hinaus Gutes getan wird; und also ist es keine Schande, wenn der Wahrheitslehre
Hilfe in beliebiger Art zuteil wird, damit sie sich unter euch ausbreiten kann; nicht jedoch ist es
des Rechten, mit der Wahrheitslehre einen Gewinnhandel zu betreiben, und also ist es des Unrechts, für die Wahrheitslehre bekehrend und überredend zu wirken und sie den Unwissenden
aufzudrängen und sie in ihren Gedanken und Gefühlen anzugreifen; zur wahrlichen Wahrheit
soll jeder nur finden durch eigenen Willen, im Bedürfnis seines Verlangens und in ganzer Freiheit
seines Denkens in ehrlichem Streben nach der wahrlichen Wahrheit und dem Sinn des Lebens. |
214)
Those wallowing in inequity (irresponsibility/unfairness) and the unknowing ones amongst you falsify what the
prophets bring in the truth-teaching, in signs (marvels/evidence) and in the guideline (sign-posting/leading
thought) when they teach it to you through word and writing; and you curse the prophets, and in hatred also
the people of your kind (human beings) all around, nevertheless the prophets forgive you but the people you have
cursed amongst the people of your kind (human beings) do not forgive you and curse you also. |
214)
Die der Unbilligkeit (Verantwortungslosigkeit/Ungerechtigkeit) Frönenden und die Unwissenden
unter euch verhehlen (verfälschen), was die Propheten bringen an der Wahrheitslehre, an
Zeichen (Wundersamkeiten/Beweisen) und an der Richtschnur (Wegweisung/Leitgedanke),
wenn sie es euch lehren durch Wort und Schrift; und ihr verflucht die Propheten, und im Hass
auch die Euresgleichen (Menschen) rundum, doch die Propheten vergeben euch, aber die von
euch Verfluchten unter den Euresgleichen (Menschen) vergeben euch nicht und verfluchen auch
euch. |