Chapter 2 | Abschnitt 2 |
232)
Through your belief in gods and tin gods which demand blood, revenge and punishment from you, you believe that a right measure of revenge and retaliation has been decreed for you and that you shall shed blood
and destroy life for those killed (murdered), for adultery and theft and deception, as well as for many other
things just as the gods and tin gods you have invented command you, therefore it is only revenge and retaliation which you yourselves have invented that is meted out on the fallible ones; indeed, however, the creative
(Creation) did not issue any such law that a misdeed or bad deed shall be punished by revenge and retaliation
involving harming the body or taking the life, because the creative (Creation) gave the recommendation that
you shall not kill in Ausartung; do not kill out of revenge and retaliation, as a punishment, out of hatred or
jealousy, and also not through robbery, fury and anger, out of greed and avarice and many more besides, because it belongs to Ausartung and goes against the creationally given laws and is not worthy of the people of
your kind (human beings). |
232)
Durch euren Glauben an Götter und Götzen, die von euch Blut, Rache und Strafe fordern, glaubt
ihr, dass euch Rache und Vergeltung nach rechtem Mass vorgeschrieben sei und dass ihr Blut
vergiessen und Leben vernichten sollt für Getötete (Ermordete), für Ehebruch und Dieberei und
Betrug, wie aber auch für vieles andere, so wie die durch euch erdachten Götter und Götzen
euch befehlen, so ihr nur durch euch erdachte Rache und Vergeltung an den Fehlbaren übt;
wahrlich aber, nicht hat die Erschaffende (Schöpfung) ein solches Gesetz erlassen, dass eine
Missetat oder Untat durch Rache und Vergeltung und also durch Harmung des Körpers oder
durch das Nehmen des Lebens geahndet werden soll, denn durch die Erschaffende (Schöpfung)
ist das Gebot gegeben, dass du nicht töten sollst in Ausartung; nicht töten aus Rache und Vergeltung, als Strafe, aus Hass oder Eifersucht, so aber auch nicht durch Raub, Wut und Zorn, aus
Gier und Habsucht und vielem mehr, denn es gehört zur Ausartung und ist erschaffungsgegeben
(schöpfungsgegeben) gesetzeswidrig und des Euresgleichen (Menschen) nicht würdig. |
233)
But you believe in divinities and tin gods to which you have assigned false and delusional mights and claims
as well as the instruction and demand for revenge and retaliation and punishment, so retaliation shall be practised in right measure by free ones for the free, by slaves for the slaves, by woman for the woman and by man
for the man, but this is lies and deception, because no law and no recommendation of the Creation demands
such a thing, but the opposite; punishment for misdeeds and bad deeds shall only be given in accordance with
the laws and recommendations of the primal power (Creation) which are given in such a wise that no matter
how fallible anyone is they shall not be harmed in life or limb, so every misdeed, fallibility and bad deed of any
type shall be punished in love and humanity, so that every fallible one, every child, every woman and every
man may draw a good lesson from it and turn to the better and good so that reintegration into the people
(society) may be once again possible when the conditions are good for it; if reintegration into the people (society) is not possible because the criminal or murderous sense of the fallible ones does not change and no rationality and no love can be brought forth, as well as no peace and no concord (harmony), then the fallible ones
shall be separated from the people (society) for their lifetime and brought to a place of fulfilment of guidelines
(place of execution of punishment = island, secluded area, etc.), where they are imprisoned and live in freedom
within the confines and learn, and are provided with all the necessary things for their present existence; places
of fulfilment of guidelines shall be secluded areas and islands from which the guilty ones cannot get back to
unconfined freedom, but must remain where they are. |
233)
Doch ihr glaubt an Gottheiten und Götzen, denen durch euch falsche und irre Mächte und Forderungen und das Bestimmen und Heischen von Rache und Vergeltung und Strafe zugesprochen
wird, so Vergeltung in rechtem Mass geübt werden soll, durch Freie für die Freien, durch Sklaven
für die Sklaven, durch das Weib für das Weib und durch den Mann für den Mann, doch das ist
Lug und Trug, denn kein Gesetz und kein Gebot der Erbauung (Schöpfung) fordert gleich dem,
sondern gegenteilig; Ahndung für Missetaten und Untaten sollen immer nur gegeben sein im
Masse der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote, die derart gegeben sind, dass kein
noch so Fehlbarer an Leib und Leben geharmt werde, so jede Missetat, Fehlhaftigkeit und Untat jeder Art in Liebe und Menschlichkeit geahndet werde, so jeder Fehlbare, jedes Kind, jedes
Weib und jeder Mann daraus eine gute Lehre ziehe und sich wandle zum Besseren und Guten,
damit eine Eingliederung unter das Volk (Gesellschaft) wieder möglich werde, wenn die Voraussetzungen dazu gut stehen; ist eine Eingliederung in das Volk (Gesellschaft) nicht möglich, weil
der verbrecherische oder mörderische Sinn der Fehlbaren sich nicht ändert und keine Vernunft
und keine Liebe zutage gebracht wird, wie auch kein Frieden und keine Einigkeit (Harmonie),
dann sollen die Fehlbaren auf Lebenszeit ausgesondert und an einen Massnahmeerfüllungsort
(Ahndungs-Vollzugsort = Insel, abgelegenes Gebiet usw.) gebracht werden, wo sie in gefangener Freiheit sind und lernen, ausgesetzt mit allem Notwendigen, das sie für ihr Dasein brauchen;
Massnahmeerfüllungsorte sollen abgelegene Gegenden und Inseln sein, von denen die Fehlbaren nicht zurück in die freie Freiheit gelangen können, sondern verbleiben müssen, wo sie
sind. |