Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2Abschnitt 2
349) Always be alert about the truth, and do not cower down in submissiveness before people of your kind (human beings), therefore not before authority or jurisdiction either, before no enemy, and in no belief in a god or tin gods, because you shall not be subservient; be indeed obedient when obedience is rightful, but do not be subservient and do not deny yourselves; esteem and appreciate yourselves in true freedom so that you will not be subservient to any people of your kind (human beings) or to any gods and tin gods. 349) Wacht allzeit über die Wahrheit, und duckt euch nicht in Demut vor Euresgleichen (Menschen), also aber auch nicht vor der Obrigkeit oder der Gerichtsbarkeit, vor keinem Feind, und in keinem Glauben an einen Gott oder Götzen, denn ihr sollt nicht unterwürfig sein; seid wohl gehorsam, wenn die Gehorsamkeit des Rechtens ist, doch seid nicht untertänig und verleugnet nicht euch selbst; achtet und würdigt euch selbst in wahrlicher Freiheit, so ihr also keinen Euresgleichen (Menschen) und keinen Göttern und Götzen willfährig seid.
350) If you are anxious or afraid, then gird yourselves with courage by freeing yourselves from anxiety or fear through contemplation (meditation) and putting yourselves deeply (meditatingly) into good and free thoughts and feelings; when you are in safety however, then think about the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life as the prophets have taught you and as you have received it from them. 350) Seid ihr in Angst oder Furcht, dann wappnet euch mit Mut, indem ihr euch durch Besinnlichkeit (Meditation) davon befreit und euch vertiefend (meditierend) in gute und freie Gedanken und Gefühle versetzt; seid ihr aber in Sicherheit, dann bedenkt der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens, wie die Propheten sie euch lehrten und wie ihr sie von ihnen erhalten habt.