Chapter 2 | Abschnitt 2 |
351)
You have heard from the proclaimers, the prophets, that you shall select a wise head (wise leader) for your
guidance and instruction so that you may live in love and peace as well as in freedom and balance (harmony)
and in wisdom, and may spend your entire present existence in this wise; and you shall not take up arms and
fight against one another or against other tribes and peoples; if you are however attacked by a battle troop
(war troop/military) with armed Gewalt so that you are driven out or beaten down into servitude (bondage) or
imprisoned, then fight against it with gewaltsame Gewaltlosigkeit; if the possibility of gewaltsame Gewaltlosigkeit is taken away from you, however, then conduct a battle in consequentiality (logic) by means of which solely
rationality decides whether a defence in extremis (self-defence) may be justified, therefore you do not kill (murder) in Ausartung; however, you shall not let yourselves be stirred up (be agitated) to battles with weapons,
neither in the family nor amongst groups, nor by following authority or leaders and rulers and not by following priests and other worshippers of gods and tin gods; only ever use the Gewalt of weapons to fight if you
are attacked with the same, but when doing so always ensure that you are fighting rightfully and are only
bringing about the death of the opponent in extremis when there is no other possibility of defending yourselves, so that you do not kill (murder) and do not become malefactors (lawbreakers) against the life of those
who bring you enmity; therefore you shall defend yourselves only rightfully and not load guilt upon your life
through any outrage. |
351)
Ihr habt von den Kündern, den Propheten, gehört, dass ihr ein weises Haupt (weisen Führer) zu
eurer Lenkung und Belehrung wählen sollt, auf dass ihr in Liebe und Frieden, wie auch in Freiheit und Abgewogenheit (Harmonie) und in Weisheit leben und in dieser Weise euer ganzes Dasein fristen mögt; und ihr sollt nicht im Kampf mit Waffen gegeneinander oder gegen andere
Sippen und Völker ziehn; werdet ihr aber durch eine Schlachtschar (Kriegsschar/Militär) mit Waffengewalt angegriffen, auf dass ihr vertrieben oder in Knechtschaft (Hörigkeit) oder Gefangenschaft geschlagen werdet, dann kämpft dagegen mit gewaltsamer Gewaltlosigkeit; wird euch
jedoch die Möglichkeit der gewaltsamen Gewaltlosigkeit genommen, dann führt einen Kampf
in Folgerichtigkeit (Logik), durch den allein die Vernunft entscheidet, ob eine Abwehr in Not
(Notwehr) Berechtigung haben kann, also ihr nicht tötet (mordet) in Ausartung; ihr aber sollt
euch auch nicht zum Kampfe mit Waffen aufbringen (aufhetzen) lassen, weder in der Familie
noch unter Gruppen, wie aber auch nicht durch die Obrigkeit und nicht durch Führer und Herrscher und nicht durch Priester und sonstige Anbeter von Göttern und Götzen; kämpft stets nur
mit der Gewalt von Waffen, wenn ihr mit solchen angegriffen werdet, doch seht dabei jederzeit dazu, dass ihr des Rechtens kämpft und nur in Not den Tod der Gegner herbeiführt, wenn
keine andere Möglichkeit der Gegenwehr besteht, auf dass ihr nicht tötet (mordet) und keine
Frevler (Gesetzesbrüchige) am Leben jener werdet, welche euch Feindschaft bringen; also sollt
ihr euch nur des Rechtens verteidigen und nicht durch Frevel am Leben Schuld auf euch laden. |
352)
And it is taught to you that you shall only select wise heads (wise leaders) for your guidance who do not impose mastery over you, because you are worthy not of a dominance (mastery) over you, but are worthy of a
wise and kindhearted guidance in freedom, peace, love and in concord (harmony); never elect Gewalt-rulers
over you, whether they may be people of your kind (fellow human beings) or gods or tin gods, because no
such ruler is worthy of leading you and instructing you in the teaching of the truth, the teaching of the spirit,
the teaching of the life; truly, you yourselves elect your wise heads (wise leaders) so that you are led rightly by
them and you can increase your knowledge and your wisdom as you are gracious towards people of your kind
(fellow human beings). |
352)
Und es ist euch gelehrt, dass ihr nur weise Häupter (weise Führer) zu eurer Lenkung wählen sollt,
die nicht Herrschaft über euch halten, denn ihr seid nicht einer Gebietung (Herrschaft) über euch
würdig, sondern einer weisen und gütigen Lenkung in Freiheit, Frieden, Liebe und in Wohlmut
(Harmonie); wählt niemals Gewalthaber über euch, ob sie nun Euresgleichen (Mitmenschen)
oder Götter oder Götzen sind, denn kein solcher Herrscher ist würdig, euch zu führen und zu
belehren in der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens; wahrlich, ihr
selbst wählt eure weisen Häupter (weise Führer), auf dass ihr durch sie recht geleitet werdet und
ihr euer Wissen und eure Weisheit mehren könnt, so ihr huldreich werdet gegen Euresgleichen
(Mitmenschen). |