Chapter 2 | Abschnitt 2 |
357)
These are the recommendations that are brought by the prophets and that proclaim the truth; and indeed, the
explanation of signs (evidence), of recommendations, are based in wisdom. |
357)
Das sind die Gebote, die durch die Propheten gebracht werden und die die Wahrheit künden;
und gewiss, die Auslegung der Zeichen (Beweise), der Gebote, beruhen in Weisheit. |
358)
Never were the prophets from the line of Nokodemion raised above other prophets, so none is raised above
the other, because all proclaim the one and only teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the
life without any difference in their value, however always re-explained in the course of time according to your
better understanding of the teaching; therefore there have never been elevations of the prophets because the
proclaimers of the teaching of the truth in the sense of the laws and recommendations of fruitfulness
(Creation), proceeding from Nokodemion, are not placed in any order of level, because all their values and the
values of the teaching are the same and immutable. |
358)
Niemals wurden Propheten aus der Linie Nokodemions über andere Propheten erhöht, so nicht
einige über andere erhöht sind, denn alle künden sie die eine und einzige Lehre der Wahrheit,
Lehre des Geistes, Lehre des Lebens, ohne Unterschied in deren Wert, jedoch immer neu ausgelegt im Ablauf der Zeit nach dem besseren Verstehen der Lehre durch euch; also waren niemals Erhöhungen der Propheten gegeben, denn die Künder der Lehre der Wahrheit im Sinn der
Gesetze und Gebote der Fruchtbarkeit (Schöpfung), ausgehend von Nokodemion, sind keiner
Rangstufe eingeordnet, denn all die Werte ihrer und der Lehre sind die gleichen und unveränderbar. |
359)
All prophets are strengthened with the true love for you and all people of your kind (human beings), and by
the power of their knowledge and wisdom as well as by following the teaching of the truth, the teaching of the
spirit, the teaching of the life, through which they possess the capability and talent achieved through their own
efforts without self-interest and in open modesty to teach you and all people in their teaching and in the truth
of the laws and recommendations of the origination (Creation). |
359)
Alle Propheten sind gestärkt mit der wahren Liebe zu euch und allen Euresgleichen (Menschen),
und durch die Kraft ihres Wissens und der Weisheit sowie der Befolgung der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens, wodurch sie ohne Eigennutz und in offener
Bescheidenheit die durch sie selbst erarbeitete Befähigung und Geschicklichkeit haben, euch
und alle Völker in ihrer Lehre und in der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Entstehung
(Schöpfung) zu belehren. |
360)
And if it were given by the power of the prophets and by your rationality and acceptance of the truth-teaching,
then you would never have fought with one another, never have killed (murdered) one another, not waged
any battles (wars) and not caused any destruction; at all times the prophets taught true love amongst you, as
well as freedom, peace and consonance (harmony), so that gladness and co-existence may be given; and they
gave signs (marvels) of the might of their inner world (consciousness), but they were condemned as evil illusions (absurdities) and sorcery, but were not recognised as the truth which they served for; but there were some
amongst you who saw the signs (marvels) who were at odds in consideration (assessment) or who assessed
the signs (marvels) of the prophets to be an illumination of belief (proof of belief) in a god or tin gods; but it
was always in the will of the prophets to continue teaching the teaching of the truth, the teaching of the spirit,
the teaching of the life steadfastly, and if it had been in their power, then the prophets would have ended all
evil amongst you themselves so that you would never have fought with one another; but since time immemorial you have feuded with one another and committed outrages on one another involving hatred and jealousy,
in greed for wealth and might, therefore you kill (murder) and destroy for this and conduct battles (wars) and
this has continued up to the present day; but the prophets remain undismayed and carry out what they have
already started even in Nokodemion's time; but you lay hatred and slander (calumny) against them, and you
strive to take their life so that they shall be prevented from bringing the truth-teaching in order to show (reveal) to you and the peoples the way to real truth and love, and to freedom and consonance (harmony) and
therefore to peace amongst everyone. |
360)
Und wäre es gegeben durch die Kraft der Propheten und durch eure Vernunft und das Annehmen
der Wahrheitslehre, dann hättet ihr nie miteinander gestritten, einander nicht getötet (gemordet), keine Schlachten (Kriege) geführt und keine Zerstörungen angerichtet; allzeitlich haben die
Propheten die wahre Liebe unter euch gelehrt, wie auch die Freiheit, den Frieden und die Gleichstimmung (Harmonie), auf dass Frohsein und Miteinander gegeben seien; und sie taten Zeichen
(Wundersamkeiten) der Kraft ihrer Innenwelt (Bewusstsein), doch sie wurden als böse Wunder
(Unding) und Zauberei verurteilt, nicht aber als Wahrheit erkannt, wozu sie dienten; so waren
aber auch welche unter denen, die die Zeichen (Wundersamkeiten) sahen, die im Erwägen (Beurteilung) uneins waren, oder welche, die der Propheten Zeichen (Wundersamkeiten) als Erhellung des Glaubens (Glaubensbeweis) an einen Gott oder Götzen beurteilten; doch es lag
stets in der Propheten Wille, die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens
unentwegt weiter zu belehren, und läge es in ihrer Kraft, dann hätten die Propheten unter euch
alle Übel selbst beendet, auf dass ihr niemals miteinander gestritten hättet; doch ihr führt seit
alters her Fehden gegeneinander und frevelt untereinander mit Hass und Eifersucht, in Gier nach
Reichtum und Macht, und also tötet (mordet) und zerstört ihr dafür, und ihr führt Schlachten
(Kriege), was sich so erhalten hat bis auf den heutigen Tag; doch die Propheten bleiben unverzagt und führen durch, was sie begonnen haben schon zu Nokodemions Zeit; doch ihr legt Hass
und Verlästerung (Verleumdung) wider sie, und ihr trachtet ihnen nach dem Leben, auf dass sie
verhindert sein sollen, die Wahrheitslehre zu bringen, um euch und den Völkern den Weg zu
weisen (offenbaren) zur wahrlichen Wahrheit und Liebe und zur Freiheit und Gleichstimmung
(Harmonie), und also zum Frieden unter allen. |