Chapter 2 | Abschnitt 2 |
391)
And if anybody demonstrably falls into great need and cannot settle (pay for) the commercial good, then drop
the markup (interest or price increase) and only take the price that you yourselves have paid; it is better not to
make any profit than to bring harm and inequity on another through greed; this is what you shall do, because
you shall not do unright, but if you do not follow this recommendation then you will suffer from your unright
in your admonishment (conscience). |
391)
Und kommt jemand nachweislich in grosse Not und kann das Gut des Handels nicht abgelten
(bezahlen), dann lasst den Aufschlag (Zins oder Preiszuschlag) fahren und nehmt nur den Preis,
den ihr selbst bezahlt habt; es ist besser, keinen Gewinn zu erzielen, als durch Habsucht einem
anderen Schaden und Unbill zu bringen; so sollt ihr tun, denn ihr sollt nicht Unrecht tun; doch
folgt ihr nicht diesem Gebot, dann werdet ihr an eurem Unrecht leiden in eurer Ermahnung (Gewissen). |
392)
And if a debtor falls into difficulty, then grant him an extension until it is once again easy for him or her to settle
the debt; however, if the debtor falls into difficulty with very great hardship and he or she can no longer settle
the debt, then act in rationality, thus you take back the commercial item if it is extensive, but leave it as a good
deed if it is not of great value. |
392)
Und verfällt ein Schuldner in Schwierigkeiten, dann gewährt ihm Aufschub, bis ihm das Abgelten der Schuld wieder leichtfällt; gerät der Schuldner aber in Schwierigkeit mit sehr grosser
Bedrängnis, und kann er die Schuld nicht mehr begleichen, dann handelt in Vernunft, so ihr das
Handelsgut zurücknehmt, wenn es umfänglich ist, so ihr es aber als Guttat erlasst, wenn es nicht
grossen Wertes ist. |