Chapter 2 | Abschnitt 2 |
85)
Others shall not be admonished to do the right whilst one's own doing that is unright goes forgotten; this is
a recommendation that must be well understood. |
85)
Es sollen nicht andere ermahnt werden, das Rechte zu tun, doch dabei das eigene Unrecht vergessen werden, das getan wird; das ist ein Gebot, das wohl verstanden werden muss. |
86)
Help must be sought in insight and patience, which is admittedly difficult unless for someone who is rich in
the inner world (consciousness) and who does not walk along in submissiveness, but in truth, in love, knowledge and wisdom. |
86)
Hilfe muss in Einsicht und Geduld gesucht werden, was freilich jedoch schwer ist, es sei denn
für den Reichen in der Innenwelt (Bewusstsein), der nicht in Demut, sondern in Wahrheit, in Liebe,
Wissen und Weisheit einhergeht. |
87)
Those who are certainly knowing will unceasingly meet the truth and always find their way to it. |
87)
Die gewiss wissend sind, werden unaufhaltsam der Wahrheit begegnen und immer zu ihr finden. |
88)
People of your kind (human beings) of Earth, always remember the good deeds of people of your kind (fellow
human beings) which they presented or present to you, and do not raise yourselves up above them. |
88)
Euresgleichen (Menschen) der Erde, gedenkt stets der Wohltaten eurer Euresgleichen (Mitmenschen), die sie euch erwiesen oder erweisen, und erhebt euch nie über sie. |