Chapter 2 | Abschnitt 2 |
99)
The laws of the primal power (Creation) and the natural laws let the clouds appear in the firmament and move
from place to place because they bring water (rain) down, through which all kinds of edible things can thrive
and all life is nourished, but people of your kind (human being) damage everything and thereby inflict the
greatest harm on themselves. |
99)
Die urkräftigen (schöpferischen) und natürlichen Gesetze lassen die Gewölke am Himmel erscheinen und dahinziehen, denn sie bringen Wasser (Regen) hernieder, wodurch alles an Essbarem gedeihen kann und alles Leben genähret wird, doch Euresgleichen (Mensch) schädigt
alles und fügt sich selbst den grössten Schaden damit zu. |
100)
A person of your kind (human being) shall always eat from all the gifts of the appearance (nature) that serve
him or her as nourishment, and he or she shall have of it what he or she wants, and in addition in abundance,
but he or she shall not beget abundant offspring in return, because he or she shall have a surplus of natural
foodstuffs and not suffer from hunger. |
100)
Euresgleichen (Mensch) soll immer essen von allen Gaben des Aussehens (Natur), die ihm als
Nahrung dienen, und er soll davon haben, was er will, und zudem reichlich, doch soll er sich dafür nicht reichlich Nachkommenschaft schaffen, denn er soll im Überfluss natürliche Nahrungsmittel haben und nicht Hunger leiden. |
101)
A person of your kind (human being) does not have to be satisfied with one kind of food, because he or she
shall work to bring out of the earth what can be grown from its corn and its herbs, fruits and vegetables; therefore he or she does not have to accept something less in return for something better if he or she goes about
his or her work industriously; and whoever cannot undertake the work and the harvests himself or herself
should go to the town where he or she can find what he desires in return for payment. |
101)
Nicht muss sich Euresgleichen (Mensch) zufriedengeben mit einerlei Speise, denn er soll dafür
arbeiten, dass er aus der Erde hervorbringe, was sie wachsen lässt von ihrem Korn und ihren
Kräutern, Früchten und Gemüsen; also muss er nicht das Geringere in Tausch nehmen gegen
das Bessere, wenn er sich fleissig um seine Arbeit dafür bemüht; und wer nicht selbst die Arbeit
verrichten und die Ernten durchführen kann, der gehe in die Stadt, wo er gegen ein Entgelt das
findet, wonach er verlangt. |