Chapter 20 | Abschnitt 20 |
25)
Truly, you do not want the untruthful (false/negative) and not the evil and therefore not the bad (negative),
just as also not affliction, not lovelessness, not unright, not inequity, not unrighteousness (consciencelessness),
not badness (the dishonourable), not unfairness (irresponsibility), not unfreedom, not unpeace and not dissonance (disharmony) and nothing else that is villainous (heinous). |
25)
Wahrlich, ihr wollt nicht das Unwahrhaftige (Falsche/Negative) und nicht das Verrufene (Böse)
und also nicht das Schlechte (Negative), wie auch nicht das Leid, nicht die Lieblosigkeit, nicht
das Unrecht, nicht die Ungerechtigkeit, nicht die Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit), nicht
die Schlechtigkeit (das Unehrenhafte), nicht das Ungerechte (Verantwortungslose), nicht die Unfreiheit, nicht den Unfrieden und nicht die Ungleichstimmung (Disharmonie) und sonst nichts,
was des Niederträchtigen (Verwerflichen) ist. |
26)
Just as, however, you do not want the untruthful (false/negative) but rather the truthful (good/upright/positive), so at the same time you overlook the fact that precisely these pernicious (negative) things of the untruthful (false) are the prerequisites for the possibility that you are able to effectuate (create) all good (positive)
things and values in yourselves, which are true love, internal and external freedom as well as peace and
consonance (harmony) in yourselves and in the extent (amply) amongst people of your kind (human beings)
individually as well as amongst all people of your kind (humankind). |
26)
So ihr aber nicht das Unwahrhaftige (Falsche/Negative), sondern das Wahrhaftige (Gute/Aufrichtige/Positive) wollt, so überseht ihr dabei, dass genau diese verderblichen (negativen) Dinge
des Unwahrhaftigen (Falschen) die Voraussetzungen sind für die Möglichkeit, auf dass ihr alle
guten (positiven) Dinge und Werte in euch zu bewirken (erschaffen) vermögt, die da sind die
wahre Liebe, die innere und äussere Freiheit sowie der Frieden und die Gleichstimmung (Harmonie) in euch und im Umfang (umfänglich) unter Euresgleichen (Menschen) einzelnen wie
auch unter allen Euresgleichen (Menschheit). |
27)
Truly, you shall not effectuate (create) the untruthful (false/negative) in any wise in yourselves and you shall not
bring it into life (not live it out), rather you shall only make it imaginable (conceivable) through your insight
(rationality) and true discernment (intellect), thoughts and feelings so that you may have insight (recognition)
of all terrible things at their root, so that you may knowingly (consciously) turn yourselves away from them
before they can become effective (active). |
27)
Wahrlich sollt ihr aber nicht das Unwahrhaftige (Falsche/Negative) jeder Weise in euch selbst bewirken (erschaffen) und es nicht ins Leben einbringen (nicht ausleben), sondern ihr sollt es euch
nur durch eure Einsicht (Vernunft) und Klugheit (Verstand), Gedanken und Eindrücke (Gefühle)
erdenklich (vorstellbar) machen, auf dass ihr alles Übel im Grunde einseht (erkennt), auf dass ihr
euch wissentlich (bewusst) davon abwendet, ehe es wirksam (aktiv) werden kann. |
28)
Therefore it is not given through the life-giving (creational) laws and recommendations that the untruthful
(false/negative) shall be effectuated (created) in yourselves and serve as a cause for a decision (effect), because
truthly it shall only serve as a source (means) of observation (imagination) for cognition and understanding
(comprehension). (= The untruthfulnesses [the false/negative in any form] shall not be active and not become
acute and therefore not break out, but be solely and exclusively created and become conscious in the imagination for the purpose of recognising (seeing) the false and the negative in it in order to take measures against
it so that it cannot gain might over human beings and therefore cannot become active inwardly or outwards,
and cannot come to an upsurge.)
29) If you are undisguised (truly open) in your world of thoughts then you would like nothing better than to avoid
and remove (eradicate) everything that belongs to the extent (realm) of the untruthful (false/negative), however this may only be done in such a wise that all that is removed (eradicated) is what is really vigourous (active)
and ausgeartet in the untruthful (false/negative) and is therefore lived; however the source (means) of viewing
(imagining) for reaching the cognition of understanding (comprehending) may not be broken off (switched
off), otherwise it will be (it will happen) that the internal whole (unity) of differentness (contrariness) will dissolve, by means of which people of your kind (human beings) will lose equality (identity). |
28)
Also ist durch die lebenspendenden (schöpferischen) Gesetze und Gebote nicht gegeben, dass
das Unwahrhaftige (Falsche/Negative) in euch bewirkt (erschaffen) werde und als Anstoss (Ursache) zum Ausschlag (Wirkung) kommen soll, denn wahrheitlich soll es nur als Quelle (Mittel)
der Betrachtung (Vorstellung) zur Erkenntnis und des Begreifens (Verstehens) beistehen (dienen). (= Die Unwahrhaftigkeiten [das Falsche/Negative jeder Art] sollen nicht aktiv und nicht
akut werden und also nicht zum Ausbruch kommen, sondern einzig und allein in der Vorstellung erschaffen und bewusst werden, zum Zweck, darin das Falsche und Negative zu erkennen
[sehen] und dagegen Massnahmen zu ergreifen, damit sie nicht Macht über den Menschen gewinnen und also nicht nach innen oder aussen aktiv werden und nicht zur Aufwallung kommen.)
29) Wenn ihr in eurer Welt der Gedanken unverstellt (wahrhaft offen) seid, dann möchtet ihr am
liebsten alles hintansetzen (vermeiden) und entfernen (ausmerzen), was zum Umfang (Bereich)
des Unwahrhaftigen (Falschen/Negativen) gehört, doch darf das nur in der Weise sein, dass nur
das entfernt (ausgemerzt) wird, was an wirklich Unwahrhaftigem (Falschem/Negativem) lebhaft
(aktiv) und ausartend ist und also gelebt wird; nicht jedoch darf die Quelle (Mittel) der Betrachtung (Vorstellung) zur Erkenntnis des Begreifens (Verstehens) abgebrochen (ausgeschaltet)
werden, sonst begibt sich (geschieht es), dass die innere Ganzheit (Einheit) der Verschiedenheit
(Gegensätze) sich auflöst, wodurch die euresgleichliche (menschliche) Gleichheit (Identität) verlorengeht. |
29)
If you are undisguised (truly open) in your world of thoughts then you would like nothing better than to avoid
and remove (eradicate) everything that belongs to the extent (realm) of the untruthful (false/negative), however this may only be done in such a wise that all that is removed (eradicated) is what is really vigourous (active)
and ausgeartet in the untruthful (false/negative) and is therefore lived; however the source (means) of viewing
(imagining) for reaching the cognition of understanding (comprehending) may not be broken off (switched
off), otherwise it will be (it will happen) that the internal whole (unity) of differentness (contrariness) will dissolve, by means of which people of your kind (human beings) will lose equality (identity). |
29)
Wenn ihr in eurer Welt der Gedanken unverstellt (wahrhaft offen) seid, dann möchtet ihr am liebsten alles hintansetzen (vermeiden) und entfernen (ausmerzen), was zum Umfang (Bereich) des Unwahrhaftigen (Falschen/Negativen) gehört, doch darf das nur in der Weise sein, dass nur das entfernt (ausgemerzt) wird, was an wirklich Unwahrhaftigem (Falschem/Negativem) lebhaft (aktiv) und ausartend ist und also gelebt wird; nicht jedoch darf die Quelle (Mittel) der Betrachtung (Vorstellung) zur Erkenntnis des Begreifens (Verstehens) abgebrochen (ausgeschaltet) werden, sonst begibt sich (geschieht es), dass die innere Ganzheit (Einheit) der Verschiedenheit (Gegensätze) sich auflöst, wodurch die euresgleichliche (menschliche) Gleichheit (Identität) verlorengeht. |
30)
Truly, this misinterpretation (misunderstanding) does produce (result in) very many difficulties in life (life problems)
which you as people of your kind (human beings) experience as difficult hours, days and times, but which you
can understand (comprehend) and experience quite differently if you make it clear to yourselves that you only
then truly have a full life if you direct yourselves according to the life-giving (creational) laws and recommendations and therefore according to the truth and bring about (form) truthly love in yourselves so that you also
find your equality (identity) and you form your own character and your all-of-yourself (personality). |
30)
Wahrlich erfolgen (resultieren) aus dieser Missdeutung (Missverständnis) überaus (sehr) viele
Schwierigkeiten des Lebens (Lebensprobleme), die ihr als Euresgleichen (Menschen) als schwere
Stunden, Tage und Zeiten erlebt, die ihr aber ganz anders begreifen (verstehen) und erleben könnt,
wenn ihr euch deutlich macht, dass ihr nur dann wahrlich ein volles Leben habt, wenn ihr euch
nach den lebenspendenden (schöpferischen) Gesetzen und Geboten und damit nach der Wahrheit bestellt (ausrichtet) und ihr so in euch wahrheitliche Liebe bewirkt (erschafft), wodurch ihr
auch eure Gleichheit (Identität) findet und ihr eure Eigenart (Charakter) und euer Eigen (Persönlichkeit) bildet (gestaltet/formt). |
31)
And truly, your all-of-yourself (personality), which you can continually widen until the moment that you depart
from life, belongs to the characteristic things of people of your kind (human beings). |
31)
Und wahrlich gehört zu den für Euresgleichen (Menschen) ausgeprägten (charakteristischen)
Dingen euer Eigen (Persönlichkeit), das ihr stetig ausbreiten (erweitern) könnt bis zum Augenblick, da ihr aus dem Leben scheidet. |