Chapter 21 | Abschnitt 21 |
27)
Truly, this world is for you human beings of Earth an endangerment with regard to many kinds of things, but
at the same time it is also a possibility and a task for you which you can fulfil in free will, in order to maintain
the world as a paradise and, at the same time, to create a paradisiacal condition in yourselves, through which
you truly begin to live. |
27)
Wahrlich, diese Welt ist für euch Menschen der Erde eine Gefährdung in bezug auf mancherlei
Dinge, doch gleichzeitig ist sie für euch auch Möglichkeit und Aufgabe zugleich, die ihr in freiem
Willen erfüllen könnt, um die Welt als Paradies zu erhalten und gleichzeitig in euch selbst einen
paradiesischen Zustand zu erschaffen, wodurch ihr wahrlich zu leben beginnt. |
28)
You can reject or accept your world, just as you can also reject or accept the good world in yourselves, therefore, starting from today, you can make yourselves available to this world and to the truthly world in yourselves
and work thereon so that everything turns to the best – in your inner world and in the outer one in which you
live and which is your home. |
28)
Ihr könnt eure Welt ablehnen oder annehmen, wie ihr auch die gute Welt in euch selbst ablehnen oder annehmen könnt, also könnt ihr euch ab heute dieser Welt und der wahrheitlichen
Welt in euch zur Verfügung stellen und daran arbeiten, dass sich alles zum Besten wendet – in
eurer inneren Welt und in der äusseren, in der ihr lebt und die eure Heimat ist. |
29)
Truly, you cannot give the bland speech that you are unable to change anything in yourselves to the better and,
as individuals, that you cannot do anything for the world either in which you live, because these are only conscienceless and irresponsible pretexts of the cowardice. |
29)
Wahrlich, nicht könnt ihr die fade Rede führen, dass ihr an euch selbst nichts zum Besseren
ändern und als einzelner auch nichts tun könnt für die Welt, in der ihr lebt, denn das sind nur
gewissenlose und verantwortungslose Ausflüchte der Feigheit. |