Chapter 22 | Abschnitt 22 |
39)
Truthly, however, it is possible for all capabilities to be created, used and rendered serviceable if the creational
laws and recommendations of the truth are taken, understood and used, wherethrough an enriched, fulfilled
and joyful life can then be led. |
39)
Wahrheitlich ist es aber möglich, dass alle Fähigkeiten erschaffen, genutzt und dienstbar gemacht werden können, wenn die schöpferischen Gesetze und Gebote der Wahrheit ergriffen,
verstanden und genutzt werden, wodurch dann ein bereichertes, erfülltes und frohes Leben
geführt werden kann. |
40)
Truthly, the creational laws and recommendations are and remain no secrets if they are really fathomed, and
they are equal throughout the entire universe, therefore they can be understood by each of you human beings
if you fathom and recognise them. |
40)
Wahrheitlich sind und bleiben die schöpferischen Gesetze und Gebote keine Geheimnisse,
wenn sie wirklich ergründet werden, und sie sind gesamtuniversell einheitlich, also sie von
jedem von euch Menschen verstanden werden können, wenn ihr sie ergründet und erkennt. |
41)
Unfortunately, however, this knowledge is not generally spread, and the reason for this is because it has no
longer been taught since time immemorial although the true prophets have taught it through the ‹Teaching
of the Prophets›, through the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life again
and again through the ‹Goblet of the Truth›. |
41)
Leider ist dieses Wissen jedoch nicht allgemein verbreitet, und zwar darum, weil es von alters
her nicht mehr gelehrt wird, obwohl es die wahrlichen Propheten durch die ‹Lehre der Propheten›,
durch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens immer wieder durch
den ‹Kelch der Wahrheit› gelehrt haben. |
42)
Unfortunately, for one thing, the teaching has been falsified by scribes according to their own whim after they
had been tasked through the prophets to record the teaching in writing so as to deliver it up to the future,
and for another thing the teaching was calumniated as a work of the evil by those who set themselves against
the ‹Teaching of the Prophets›, just as they persecuted the prophets and threatened their life and decried their
signs, i.e. the evidence they gave as magic; therefore the bulk of your earthly humankind has been excluded
from the existing and illuminating truth. |
42)
Leider wurde die Lehre jedoch einerseits von Schriftkundigen nach eigenem Ermessen verfälscht,
nachdem sie durch die Propheten beauftragt waren, die Lehre schriftlich zur Überlieferung in die
Zukunft festzuhalten, und andererseits wurde sie von jenen als Werk des Bösen verleumdet,
welche sich gegen die ‹Lehre der Propheten› stellten, wie sie auch die Propheten verfolgten und
sie des Lebens bedrohten und ihre Zeichen resp. Beweise, die sie taten, als Zauberei verschrien;
darum ist das Gros eurer irdischen Menschheit von der vorhandenen und erleuchtenden Wahrheit ausgeschlossen. |
43)
Over hundreds and thousands of years, the attempts of the true prophets to teach the teaching of the wisdom
and of the truth have been suppressed with Gewalt, and indeed this continues up to the present day, in which
many religions exist, whose believers offer worship and supplication to gods and tin gods invented by you
human beings, although this can bring neither benefit nor harm to them. |
43)
Über Jahrhunderte und Jahrtausende sind die Versuche der wahrlichen Propheten, die Lehre der
Weisheit und der Wahrheit zu lehren, gewaltsam unterdrückt worden, und zwar bis in die heutige Zeit, in der viele Religionen existieren, deren Gläubige von euch Menschen erfundene Götter
und Götzen anbeten und anflehen, obwohl diese ihnen weder Nutzen noch Schaden bringen
können. |
44)
And the worshippers of gods and worshippers of tin gods of the godly religions are the ones who suppress
and falsify the truth of the Creation and the mode of functioning of its laws and recommendations with all
their might, who deny and calumniate the true prophets in order to inflict harm on their reputation and their
mission-work. |
44)
Und die Götteranbeter und Götzenanbeter der Götterreligionen sind es, die mit aller Macht die
Wahrheit der Schöpfung und die Wirkungsweise ihrer Gesetze und Gebote unterdrücken und
verfälschen, die wahrlichen Propheten verleugnen und verleumden, um ihrem Ruf und ihrer
Missionsarbeit Schaden zuzufügen. |
45)
Therefore, it is still the case in the new time, that the worshippers of gods and worshippers of tin gods and
the mightiness of religions do everything so that the knowledge of the teaching of the true prophets, the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, the ‹Goblet of the Truth› cannot be passed
on unrestrictedly, but can only be taught in small groups, and indeed also only there, where you human beings
liberate yourselves from the religions and their servants of gods and servants of tin gods out of your own initiative and out of your own interest in the real truth, and are able to turn to the effective creational truth. |
45)
Also ist es in der Neuzeit noch gegeben, dass die Götterund Götzenanbeter und die Mächtigkeit der Religionen alles dazu tun, damit das Wissen der Lehre der wahrlichen Propheten, die
Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, der ‹Kelch der Wahrheit› nicht
unbegrenzt weitergegeben, sondern nur in engen Kreisen gelehrt werden kann, und zwar auch
nur dort, wo ihr Menschen aus eigener Initiative und aus eigenem Interesse an der wahrlichen
Wahrheit euch von den Religionen und ihren Dienern der Götter und Götzen befreien und ihr
euch der effectiven schöpferischen Wahrheit zuwenden könnt. |