Chapter 23 | Abschnitt 23 |
108)
And there have been and still are many so-called spiritual leaders and false prophets in your world, of whom
you have assumed and continue to assume that they understand the things of the truth better than you, but
truthly they have said and continue to say this only because they have attempted and also continue to attempt
to make you subserviently dependent on them and on their false teaching, and to press you into their false
teaching as a pattern; and truly, this has not brought you very far even since time immemorial, and will also in
the future not bring you further than that you erroneously pray and make entreaties, as you have up until now,
to your gods and tin gods as well as to your human idols, from whom you will however never receive real help. |
108)
Und es waren und sind viele sogenannte spirituelle Führer und falsche Propheten auf eurer Welt,
von denen ihr angenommen habt und weiterhin annehmt, dass sie die Dinge der Wahrheit
besser verstehen würden als ihr, doch wahrheitlich sagten und sagen sie das nur, weil sie versuchten und auch weiterhin versuchen, euch ihnen und ihrer falschen Lehre hörig zu machen
und euch als Schablone in ihre falsche Lehre hineinzupressen; und wahrlich hat das euch schon
von alters her nicht weit gebracht und wird euch auch in Zukunft nicht weiterbringen, als dass
ihr wie bis anhin irrig eure Götter und Götzen sowie eure menschlichen Idole anbetet und anfleht, von denen ihr jedoch niemals wirkliche Hilfe erhalten werdet. |
109)
And there have been and still are many worldly-wise ones and academics since time immemorial whose wisdoms regarding spiritual and godly concerns have up to the present day not brought you human beings of
Earth further, because their spirituality and godliness indeed does not correspond to the truth of the Creation
and its laws and recommendations, but is only based on inventions and fantasies which have been invented
through the worldly-wise and academics. |
109)
Und es gab und gibt viele Weltkluge und Gelehrte seit alters her, deren Weisheiten bezüglich
spiritueller und göttlicher Belange euch Menschen der Erde bis zum heutigen Tag nicht weitergebracht haben, weil deren Spirituelles und Göttliches eben nicht der Wahrheit der Schöpfung
und deren Gesetzen und Geboten entspricht, sondern nur auf Erfindungen und Phantastereien
beruht, die durch die Weltklugen und Gelehrten erdacht wurden. |
110)
The worldly-wise and academics as well as the spiritual leaders and false prophets have lied to you and alleged
that all ways were directed to lead to the truth, irrespective of whether you are believers of a religion or sect
or whether you belong to a philosophy or ideology, but this is complete nonsense, because the only way to
the truth leads through the inner of you human beings yourselves, since it is only and exclusively there that
you can find the effective truth as is pre-given through the Creation and its laws and recommendations; however, you cannot find the truth through lies and deception, nor through gods and tin gods, nor through religions, sects, philosophies and ideologies. |
110)
Die Weltklugen und Gelehrten sowie die spirituellen Führer und falschen Propheten haben euch
belogen und behauptet, dass alle Wege darauf ausgerichtet seien, dass sie zur Wahrheit führen
würden, so also, ob ihr Gläubige einer Religion oder Sekte seid oder ob ihr einer Philosophie
oder Ideologie angehört, doch das ist völlig unsinnig, denn der einzige Weg zur Wahrheit führt
über das Innere von euch Menschen selbst, denn einzig und allein dort könnt ihr die effective
Wahrheit finden, wie sie durch die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote vorgegeben ist;
nicht jedoch könnt ihr die Wahrheit finden durch Lügen und Betrug, nicht durch Götter und
Götzen, nicht durch Religionen, Sekten, Philosophien und Ideologien. |
111)
No way leads to the real truth of all truth, because the truth itself is the way and thus the way is also the culmination-point, namely the truth itself, and it is only out of this reason that the way of the truth is spoken of
which in itself leads to the truth, and it is precisely in this that the vitality of the truth consists. |
111)
Zur wahrlichen Wahrheit aller Wahrheit führt kein Weg, denn die Wahrheit selbst ist der Weg
und folglich also der Weg das Ziel ist, nämlich die Wahrheit selbst, und nur aus diesem Grund
wird vom Weg der Wahrheit gesprochen, der in sich selbst zur Wahrheit führt, und genau darin
besteht die Lebendigkeit der Wahrheit. |
112)
If you look at and consider something lifeless, then a way leads to it which you can follow because everything
that has died makes no movement and remains in a particular place or location, in contrast to the way of the
truth which is vital and in movement. |
112)
Betrachtet ihr etwas Lebloses, dann führt ein Weg zu diesem hin, den ihr begehen könnt, weil
alles Verstorbene keine Bewegung hat und an einem bestimmten Platz oder Ort bleibt, gegensätzlich zum Weg der Wahrheit, der lebendig und in Bewegung ist. |
113)
However, because the truth is something vital and in continuous movement, it is not bound to one place and
neither is it bound to a restricted religious or other belief, as well as not to a godsor tin gods-house. |
113)
Dadurch aber, dass die Wahrheit etwas Lebendiges und in dauernder Bewegung ist, ist sie nicht
an einen Ort gebunden wie auch nicht an einen begrenzten religiösen oder sonstigen Glauben,
wie auch nicht an ein Götteroder Götzenhaus. |
114)
Neither a spiritual leader, a religion, a holy man, an ideologue nor a priest, sect guru or a teacher can lead you
to the continuously moving truth, because the truth is no material place such as a church, synagogue, chapel,
mosque, lodge or temple, etc., because the effective, the truthly truth is solely in yourselves as well as in the
Creation and in its laws and recommendations. |
114)
Zur sich ständig bewegenden Wahrheit kann euch weder ein spiritueller Führer, eine Religion,
ein Geistlicher, ein Ideologe noch ein Priester, Sektenguru oder ein Lehrer führen, denn die Wahrheit ist keine materielle Stätte, wie z.B. eine Kirche, Synagoge, Kapelle, Moschee, eine Loge oder
ein Tempel usw., denn die effective, die wahrheitliche Wahrheit ist allein in euch selbst sowie in
der Schöpfung und in ihren Gesetzen und Geboten. |