Chapter 23 | Abschnitt 23 |
25)
You, however, who are searching for the truth of all truth, you fall prey to the belief in your gods and tin gods
and the false assertions and irrational teachings of the priests, therefore you direct yourselves according to the
supposed norms of the supposed gods and tin gods, through which your behaviour as well as your thoughts
and feelings become mechanical in terms of belief or religion, and your reactions become automatic due to
being bound by belief, as a result of which you are no longer capable of free thoughts and feelings because
they are only controlled through the belief and the religion. |
25)
Ihr aber, die ihr die Wahrheit aller Wahrheit sucht, ihr verfallt dem Glauben an eure Götter und
Götzen und den falschen Behauptungen und irren Lehren der Priester, folglich ihr euch nach den
angeblichen Normen der angeblichen Götter und Götzen ausrichtet, wodurch euer Verhalten
sowie eure Gedanken und Gefühle glaubensmässig resp. religiös mechanisch werden und eure
Reaktionen glaubensmässig gebunden automatisch, wodurch ihr keiner freien Gedanken und
Gefühle mehr fähig seid, weil sie nur noch durch den Glauben und die Religion gesteuert werden. |
26)
If you would direct your interest to this fact, then you would recognise the truth and turn away from the belief
and from the religions, but as you are captured in yourselves through your own religious belief, you are unable
to break through your own prison and cannot get through to the outside in order to experience the effective
truth of all truth, as is given through the Creation and its laws and recommendations. |
26)
Würdet ihr auf diese Tatsache euer Interesse ausrichten, dann würdet ihr die Wahrheit erkennen
und euch vom Glauben und von den Religionen abwenden, doch da ihr durch euren eigenen
religiösen Glauben in euch selbst gefangen seid, vermögt ihr euer eigenes Gefängnis nicht zu
durchbrechen und könnt nicht nach aussen dringen, um die effective Wahrheit aller Wahrheit
zu erfahren, wie diese gegeben ist durch die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote. |
27)
Truly, for thousands of years, you human beings of Earth have been patronised through your teachers who
have been misguiding you and through your authorities with false teachings and through false prophets, as
well as through many of your fellow human beings who have raised themselves to gods or representatives of
gods, to godly ambassadors as well as to leaders of religions and sects, and have written scripts and books
about their irrational and false teachings. |
27)
Wahrlich, über Jahrtausende seid ihr Menschen der Erde durch eure euch irreführenden Lehrer
und durch eure Autoritäten mit falschen Lehren und durch falsche Propheten gegängelt worden,
wie aber auch durch viele eurer Mitmenschen, die sich selbst zu Göttern oder Gottesstellvertretern, zu göttlichen Botschaftern sowie zu Religionsund Sektenführern aufgeschwungen
haben und Schriften und Bücher geschrieben haben über ihre irren und falschen Lehren. |