Chapter 23 | Abschnitt 23 |
88)
When you look at and consider the external social structure, then you see the result of your inner psychological
structure as is given in your inner nature, i.e. in your individuality which you carry in you as an individuum, as
a human being, as the expression of your attitude, because as an individuum you use the result of the entire practical experiences, of the entire knowledge and of all things in order to form your individual, i.e. natural behaviour, as you have done already since time immemorial, which is why you carry therewith the entire past in
your inner nature, i.e. in your individuality. |
88)
Wenn ihr das äussere soziale Gefüge betrachtet, dann seht ihr das Ergebnis eurer inneren psychologischen Struktur, wie diese gegeben ist in eurem Wesen resp. in eurer Individualität, die ihr als
Individuum, als Mensch, als Beziehung eurer Einstellung in euch tragt, denn als Individuum nutzt
ihr das Resultat der gesamten Erfahrungen, des gesamten Wissens und aller Dinge, um euer
individuelles resp. wesenhaftes Verhalten zu formen, wie ihr das schon seit alters her tut, weshalb ihr damit auch die ganze Vergangenheit in eurem Wesen resp. in eurer Individualität tragt. |