Chapter 25 | Abschnitt 25 |
121)
If however you want to experience the values of the love, of the peace, of the freedom and of the harmony
in yourselves, then you must wake up out of your leaden sleep of the truth-unknowledgeness, you humankind
of Earth, and lay down the heavy burden of the irresponsibility, the consciencelessness and the unright that
you bear and that weighs on you thousand millions of human beings like heavy stones. |
121)
Wollt ihr jedoch die Werte der Liebe, des Friedens, der Freiheit und der Harmonie in euch erfahren, dann müsst ihr aus eurem bleiernen Schlaf der Wahrheitsunwissenheit erwachen, ihr
Menschheit der Erde, und die schwere Bürde der Verantwortungslosigkeit, der Gewissenlosigkeit
und des Unrechtes ablegen, die ihr tragt und die wie schwere Felsgesteine auf euch Milliarden
von Menschen lasten. |
122)
Cast off your burden, because it is not worth bearing, not even for a fraction of a nanosecond, and moreover
it presses you down so deeply that you lose your self-esteem. |
122)
Werft eure Bürde ab, denn sie ist des Tragens nicht wert, nicht einmal den Bruchteil einer Nanosekunde, und ausserdem drückt sie euch so tief nieder, dass ihr die Achtung vor euch selbst
verliert. |
123)
But also clear out the empty chaff from your thoughts that you have gathered through belief-forms regarding
a god, tin god or an idolised human being and that flutter away and disperse themselves everywhere if it is
struck by even one breath of the truth. |
123)
Entleert aber auch die leere Spreu in euren Gedanken, die ihr durch Glaubensformen an einen
Gott, Götzen oder an einen veridolisierten Menschen angesammelt habt und die zerflattert und
sich überallhin verliert, wenn sie auch nur von einem Hauch der Wahrheit getroffen wird. |
124)
Truly, as truth-unknowers, as unknowers with regard to the Creation and its laws and recommendations, you
have wasted the time, the energy and power of your up-till-now life for effectively nothing valueful but only for
senselessnesses and terribleness, which you have suggestively and forcefully brought about through religions,
ideologies and philosophies, namely for wars, revolts, death penalties, hatred, jealousy as well as for murder
and manslaughter, terror, unfreedom and unpeace, together with crime, whoring, strife, revenge and retribution, lying, deception and calumny, etc. |
124)
Wahrlich, als Wahrheitsunwissende, als Unwissende in bezug auf die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote, habt ihr die Zeit, die Energie und Kraft eures bisherigen Lebens effectiv für
nichts Wertvolles vergeudet, sondern nur für Sinnlosigkeiten und Unheil, das ihr durch Religionen,
Ideologien und Philosophien heraufbeschworen habt, nämlich für Kriege, Revolten, Todesstrafe,
Hass, Eifersucht sowie für Mord und Totschlag, Terror, Unfreiheit und Unfrieden, nebst Verbrechen, Hurerei, Streit, Rache und Vergeltung, Lug, Trug und Verleumdung usw. |