Chapter 25 | Abschnitt 25 |
200)
Consider always that your thoughts and the thereout resulting feelings are swinging-wave-based energies with
great power, that form themselves in the consciousness and become forms that strike your fellow human
beings and bring forth distinct effects in them; these energy-rich and powerful swinging waves however also
store themselves as fluidal-powers in your personal things, in your skeleton and in places where you live etc.,
thus they outlast your life on Earth and your body and continue to bring forth effects long after you. |
200)
Denkt stets daran, dass eure Gedanken und die daraus resultierenden Gefühle schwingungsmässige Energien mit grosser Kraft sind, die sich bewusstseinsmässig formen und zu Gebilden
werden, die eure Mitmenschen treffen und in ihnen bestimmte Wirkungen hervorrufen; diese
energiereichen und kraftvollen Schwingungen lagern sich als Fluidalkräfte aber auch ab in euren
persönlichen Gegenständen, in eurem Skelett und an Orten, an denen ihr lebt usw., folglich sie
euer Erdenleben und euren Körper überdauern und lange nach euch noch Wirkungen hervorbringen. |
201)
And consider, you humankind of Earth, also your true love contains great swinging-wave-based energies and
powers, therefore you shall be concerned about letting the love in you become ever greater and letting it grow
in your fellow human beings, so that all will be involved in it and are peaceful, harmonious and free amongst
one another. |
201)
Und denkt daran, ihr Menschheit der Erde, auch eure wahre Liebe beinhaltet grosse schwingungsmässige Energien und Kräfte, folglich ihr darauf bedacht sein sollt, die Liebe in euch immer
grösser werden und sie euren Mitmenschen angedeihen zu lassen, auf dass alle davon betroffen
werden und untereinander friedlich, harmonisch und freiheitlich sind. |
202)
Consider, love is the true way of the truth and of the life, and if you do deeds of the love, then these will follow
you, so love will therefore also be given to you in return. |
202)
Bedenkt, Liebe ist der wahre Weg der Wahrheit und des Lebens, und wenn ihr Werke der Liebe
tut, dann folgen euch diese nach, so euch also auch wieder Liebe zuteil wird. |
203)
Even thought-creations are works that catch up to you again, namely depending on how they are formed in
the negative or positive, so they build light or dark swinging waves in you which you must get through in order
to get into your consciousness-world; no help and also no protection can be offered to you from outside in
this, since you live in self-determination and therefore only you alone can help yourselves; so the first step and
every step thereafter must come from you yourselves, and you yourselves determine whether the first step and
every step thereafter will be easy or heavy, because this lies in your thoughtand feeling-world, through which
you determine the volition in the negative or positive, so the heaven or the hell lies in you yourselves, depending on how you decide in the good or evil. |
203)
Auch Gedankenschöpfungen sind Werke, die euch wieder einholen, und zwar je nachdem, wie
sie geartet sind im Negativen oder Positiven, so sie also lichte oder dunkle Schwingungen in
euch bilden, die ihr durchdringen müsst, um in eure Bewusstseinswelt einzudringen; dabei kann
euch von aussen keine Hilfe und auch kein Schutz geboten werden, denn ihr lebt in Selbstbestimmung und folglich könnt nur ihr allein euch selbst helfen; also muss der erste und jeder
weiter folgende Schritt von euch selbst ausgehen, wobei ihr selbst bestimmt, ob der erste und
jeder nachfolgende Schritt leicht oder schwer sein wird, denn das liegt in eurer Gedankenund
Gefühlswelt, durch die ihr das Wollen im Negativen oder Positiven bestimmt, folglich der Himmel
oder die Hölle in euch selbst liegt, je nachdem, wie ihr euch im Guten oder Bösen entscheidet. |