Chapter 25 | Abschnitt 25 |
264)
If you, you humankind of Earth, nourish thoughts and feelings in an unconsiderate wise, then you unconsiderately indulge in a dangerous game and in an unconsiderate delusion, that you can come forth out of it untouched, but you are tremendously wrong in this, because your thoughts and feelings belong to your inner
coarse-substantialness, therefore they also carry out their effects in yourselves, to which you must bow, and
indeed whether you want to or not; this means however that the consequences of your own thoughts and
feelings sooner or later demand accountability from you, therefore you must stand up for them in your own
inner nature, because only therethrough can the consciousness raise itself up with regard to its evolution. |
264)
Wenn ihr so, ihr Menschheit der Erde, in leichtfertiger Weise Gedanken und Gefühle hegt, dann
ergeht ihr euch leichtfertig in einem gefährlichen Spiel und in einem leichtfertigen Wahn, dass
ihr daraus unberührt hervorgehen könnt, doch darin irrt ihr euch gewaltig, denn eure Gedanken
und Gefühle gehören zu eurer inneren Grobstofflichkeit, folglich sie auch in euch selbst ihre
Wirkungen tun, denen ihr euch beugen müsst, und zwar ob ihr wollt oder nicht; das aber bedeutet, dass die Folgen eurer eigenen Gedanken und Gefühle früher oder später Rechenschaft
von euch fordern, folglich ihr in eurem eigenen Innern dafür geradestehen müsst, weil sich das
Bewusstsein in bezug auf seine Evolution nur dadurch emporheben kann. |