Chapter 25 | Abschnitt 25 |
273)
Consider such processes and search for the truth with regard to the effects of the thoughts and feelings, so
that you learn to understand rightly and keep the hearth of your thoughts and feelings free and do not wreak
terribleness, but rather create true love in you, as well as peace, freedom and harmony, and therefore high
values that you shall carry forth through the swinging waves of your thoughtand feeling-world to your fellow
human beings and to the entire earthly humankind, so that war, hatred, jealousy, strife, inequity, disharmony,
irresponsibility and consciencelessness come to an end as well as the unpeace, unfreedom, torture, the death
penalty and all other terrible things with which you humankind of Earth are burdened. |
273)
Bedenkt der derartigen Vorgänge und sucht die Wahrheit in bezug auf die Wirkungen der
Gedanken und Gefühle, auf dass ihr recht zu verstehen lernt und ihr den Herd eurer Gedanken
und Gefühle freihaltet und nicht Unheil anrichtet, sondern wahre Liebe in euch erschafft sowie
Frieden, Freiheit und Harmonie und also hohe Werte, die ihr durch die Schwingungen eurer Gedankenund Gefühlswelt hinaustragen sollt zu euren Mitmenschen und zur ganzen irdischen
Menschheit, auf dass Kriege, Hass, Eifersucht, Streit, Ungerechtigkeit, Disharmonie, Verantwortungslosigkeit und Gewissenlosigkeit ebenso ein Ende finden wie auch der Unfrieden, die Unfreiheit, Folter, Todesstrafe und alle sonstigen Übel, mit denen ihr Menschheit der Erde belastet
seid. |
274)
You must therefore clean yourselves and become stable and strong in a good and positive wise in your
thoughts and feelings, because only therethrough will the many crimes and unrighteousnesses as well as
Ausartungen of all kinds happen less and decrease more and more, of which many amongst you are heavily
co-guilty without you knowing it, because you do not care about it and also do not know the truth. |
274)
Also müsst ihr euch reinigen und in guter und positiver Weise stabil und stark werden in euren
Gedanken und Gefühlen, denn nur dadurch werden unter euch viele Verbrechen und Unrechtschaffenheiten sowie Ausartungen aller Art weniger geschehen und sich immer mehr mindern,
an denen sehr viele unter euch schwer mitschuldig sind, ohne dass ihr es wisst, weil ihr euch
nicht darum kümmert und auch die Wahrheit nicht kennt. |
275)
Consider, the swinging waves of your thoughts and feelings always impinge there, where they come upon
equalities, therefore upon thoughts and feelings of the same or similar kind, in which case distance is of no
significance, since the swinging waves are so fast that they hurry around the world in a fraction of a second
and strike your fellow human beings at the farthest parts of Earth and bring about new effects in them. |
275)
Bedenkt, die Schwingungen eurer Gedanken und Gefühle treffen immer dort auf, wo sie auf
Gleichheiten stossen, also auf Gedanken und Gefühle gleicher oder ähnlicher Art, wobei Entfernungen keinerlei Bedeutungen haben, denn die Schwingungen sind derart schnell, dass sie
in einem Sekundenbruchteil rund um die Welt eilen und Mitmenschen in fernsten Teilen der
Erde treffen und in ihnen neue Wirkungen hervorrufen. |
276)
So it is given that negative or positive thoughts and feelings from you individuals, you humankind of Earth, can
bring about good or evil in all the world, by striking individual people of your kind, small or large groups or
even whole peoples who are aligned to your thoughts and feelings; thus they can then forcibly trigger deeds
and actions that are completely different in their forms to your mental and feeling-based impulsations, and yet
nonetheless find their origin therein. |
276)
Also ist es gegeben, dass negative oder positive Gedanken und Gefühle von euch einzelnen, ihr
Menschheit der Erde, in aller Welt Gutes oder Böses anrichten können, indem sie einzelne Euresgleichen treffen, kleine oder grosse Gruppen oder gar ganze Völker, die euren Gedanken und
Gefühlen gleichgerichtet sind; dadurch können sie dann zwingend Handlungen und Taten auslösen, die in ihren Formen völlig verschieden sind zu euren gedanklichen und gefühlsmässigen
Regungen, jedoch ihren Ursprung darin finden. |
277)
Since your thoughts and feelings swing out into the world and somewhere strike any of your fellow human
beings, so you carry co-responsibility for their actions, and indeed both in the negative and in the positive; it
can also be that when carrying out deeds and actions, abominable things happen which you yourselves had
never thought of, the origin of their coming about, however, still leads back to your own thoughts and feelings;
truthly you are in constant connection with all your fellow human beings and their deeds and actions, whereas
you yourselves are also struck by the returning effects of the thoughts, feelings, deeds and actions, which burden
your consciousness and through which a building up of going in a circle results. |
277)
Da eure Gedanken und Gefühle in die Welt hinausschwingen und irgendwo irgendwelche eurer
Mitmenschen treffen, so tragt ihr Mitverantwortung an deren Taten, und zwar sowohl im Negativen wie auch im Positiven; dabei kann es auch sein, dass bei der Ausübung von Handlungen
und Taten Entsetzliches geschieht, woran ihr selbst niemals gedacht habt, wobei aber deren
Zustandekommen im Ursprung doch auf eure eigenen Gedanken und Gefühle zurückführen;
wahrheitlich steht ihr mit allen euren Mitmenschen und deren Handlungen und Taten in steter
Verbindung, wobei ihr selbst auch wieder von Rückwirkungen der Gedanken, Gefühle, Handlungen und Taten getroffen werdet, die euer Bewusstsein belasten und wodurch ein Kreislauf
entsteht. |