Chapter 25 | Abschnitt 25 |
50)
Therefore do not let yourselves be deceived by connecting yourselves to a religion, ideology or philosophy, rather
be yourselves in every wise and search for the truthly truth only there, where it is actually to be found, namely
in yourselves and in the laws and recommendations of the Creation. |
50)
Lasst euch daher nicht verführen, indem ihr euch einer Religion, Ideologie oder Philosophie verbindet, sondern seid in jeder Beziehung euch selbst und sucht die wahrheitliche Wahrheit nur
dort, wo sie tatsächlich zu finden ist, nämlich in euch selbst und in den Gesetzen und Geboten
der Schöpfung. |
51)
Consider that there is no physical manifestation of a godly love, but only the true love, which proceeds from
out of the Creation itself through the effects of the laws and recommendations which as fundamental substance is in your deepest, spiritual nature, through which you too are capable of the true love out of a finespiritual perception as well as the feeling-based love. |
51)
Bedenkt, dass es keine Verkörperung einer göttlichen Liebe gibt, sondern nur die wahre Liebe,
die durch die Wirkungen der Gesetze und Gebote aus der Schöpfung selbst hervorgeht, die als
Grundsubstanz in eurem tiefsten, geistigen Wesen ist, durch das auch ihr der wahren Empfindungsliebe ebenso fähig seid wie auch der gefühlsmässigen Liebe. |
52)
Do not attach yourselves to any confessions, ideologies or philosophies but rather create an own and healthy
life-view, based on the truthly truth that you find in yourselves, so that you are free in your human consciousness, which may not be enslaved through religious, ideological or philosophical dogmas or through a godly
spark invented by you human beings, which has no energy or power. |
52)
Hängt euch an keine Konfessionen, Ideologien oder Philosophien, sondern schafft euch eine
eigene und gesunde Lebensanschauung, die auf der wahrheitlichen Wahrheit beruht, die ihr in
euch selbst findet, auf dass ihr frei seid in eurem Menschenbewusstsein, das nicht versklavt
werden darf durch religiöse, ideologische oder philosophische Dogmen sowie durch einen von
euch Menschen erfundenen Gottesfunken, der keinerlei Energie und keine Kraft hat. |
53)
Dogmas and other compulsory tenets are and remain human inventions and are never words or the work of
the Creation, but are the work of human beings in order to constrain your human sense and to press it into
forms of the depravity, which however means a systematic degrading and distorting of the creational in you. |
53)
Dogmen und sonstige Zwangslehrsätze sind und bleiben Menschenerfindungen und sind niemals
Worte oder das Werk der Schöpfung, sondern Menschenwerk, um euren Menschensinn einzuengen und in Formen des Verderbens zu pressen, was jedoch ein systematisches Entwerten und
Verzerren des Schöpferischen in euch bedeutet. |
54)
Truly you should recoil from dogmas and other compulsory tenets and irrational teachings, through which you
can never experience the great reality of the creational truth, but through which your search for the truth becomes ever more hopeless, which drives you slowly but surely into the despair. |
54)
Wahrlich solltet ihr euch selbst vor Dogmen und sonstigen Zwangslehrsätzen sowie Irrlehren zurückstossen, durch die ihr niemals die grosse Wirklichkeit der schöpferischen Wahrheit erleben
könnt, sondern euer Suchen nach der Wahrheit immer hoffnungsloser wird, was euch langsam
aber sicher in die Verzweiflung führt. |