Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
150) Through your self-acquired characteristic of concentrating solely on the material you human beings of Earth have effectively made yourselves to masters of your coarse-substantial world, and as a result of your doing, handling and acting, the material world has also become dependent on you; but you use this dependence of your world to torment it in every imaginable wise, for example through chemistry, irresponsible exploitation of the resources, through overpopulation and the immense resultant problems which can no longer be solved, such as the destruction of the climate, mass migrations, water and food scarcity, hatred, war, torture and the destruction of the environment and nature, the eradication of many animal, bird and fish species etc.; for better or for worse, your world has become dependent on you and perforce suffers in its own kind and wise under your terror and through the destructions which you cause upon it and to it. 150) Durch eure euch selbst zugelegte Eigenart, euch allein auf das Materielle zu konzentrieren, habt ihr Erdenmenschen euch effectiv zu Herren eurer grobstofflichen Welt gemacht, wobei diese durch euer Tun, Schalten und Walten auch von euch abhängig geworden ist; diese Abhängigkeit eurer Welt nutzt ihr jedoch dazu, sie in jeder erdenklichen Art und Weise zu drangsalieren, wie durch Chemie, verantwortungslose Ausbeutung der Ressourcen, durch die Überbevölkerung und daraus entstehende ungeheure Probleme, die nicht mehr gelöst werden können, wie die Klimazerstörung, Völkerwanderungen, Wasserund Nahrungsknappheit, Hass, Krieg, Folter und Umweltund Naturzerstörung, Ausrottung vieler Tier-, Vogelund Fischarten usw.; eure Welt ist auf Gedeih und Verderb von euch abhängig geworden und leidet gezwungenermassen auf ihre Art unter eurem Terror und durch die Zerstörungen, die ihr auf und an ihr anrichtet.
151) It is you alone who can raise your Earth again, if you stop with all your terror and with your destructions, and if you get your overpopulation under control, out of which all evil terrible things and problems proceed; but consider that your way will be very long to restoring on your planet the state which for you is a true life-source. 151) Ihr allein seid es, die ihr eure Erde wieder emporheben könnt, wenn ihr mit all eurem Terror und mit euren Zerstörungen aufhört, wenn ihr eure Überbevölkerung eindämmt, aus der alle bösen Übel und Probleme hervorgehen; doch bedenkt, dass euer Weg sehr weit sein wird, um euren Planeten wieder in einen Zustand zu versetzen, der für euch ein wahrer Lebensquell ist.
152) Instead of honouring and taking care of your earthly home, you have brought terribleness over it, and you have done that not least because you have suppressed in yourselves everything that is necessary for your coarsesubstantial and your fine-fluidal world so that interactions can flow; equally, just as the oxygen-enriched blood is incessantly pumped through the heart and your arteries to ensure that the body remains fresh and healthy, so it is with the interaction between your coarse-substantial and fine-fluidal world; if the flow is cut, however, then illness and confusion will ensue which will ultimately end in a catastrophe. 152) Statt dass ihr eure irdische Heimat geehrt und gepflegt habt, habt ihr Unheil über sie gebracht, und nicht zuletzt darum, weil ihr in euch selbst alles unterbunden habt, das für eure grobstoffliche und für eure feinstoffliche Welt notwendig ist, damit Wechselwirkungen fliessen können; gleichermassen, wie das sauerstoffangereicherte Blut ununterbrochen durch das Herz und eure Adern gepumpt wird, damit der Körper frisch und gesund bleibt, so ist es auch mit der Wechselwirkung zwischen eurer grobstofflichen und feinstofflichen Welt; wird das Fliessen aber unterbunden, dann entstehen Erkrankung und Verwirrung, die letztlich in einer Katastrophe enden.
153) And you human beings of Earth, you have indeed failed badly in this respect, because you have not only used your intellect and your rationality as necessary tools, but you have submitted yourselves only in material sense to your intellect and rationality and set both as ruler over yourselves; but in doing so you have left out of your attention and forgotten everything that is connected with the world of the fine-fluidal which has the consequence that you can only comprehend the coarse-substantial, not however the fine-fluidal, and therefore you are completely dependent on the coarse-substantial and material; so you have made yourselves the slaves of your own tool, the slaves of your intellect and your rationality, and as a result you have become human beings of pure intellect and rationality and proudly call yourselves materialists, but only with the disadvantage that your intellect and rationality show immense deficiency symptoms with regard to the logic and hence do not show any great value; there are very many amongst you who, even if you carry high titles, in your intellect and in your rationality you are still in the beginnings of your development and are currently climbing the first step of the real life-schooling. 153) Und ihr Erdenmenschen, ihr habt tatsächlich in dieser Beziehung in schlimmer Weise versagt, denn ihr habt euren Verstand und eure Vernunft nicht nur als notwendige Werkzeuge genutzt, sondern ihr habt euch allein in materiellem Sinn eurem Verstand und eurer Vernunft unterworfen und beide als Herrscher über euch selbst gesetzt; dadurch aber habt ihr alles ausser acht gelassen und vergessen, was mit der Welt des Feinstofflichen zusammenhängt, was nach sich zieht, dass ihr nur noch das Grobstoffliche, nicht jedoch das Feinstoffliche erfassen könnt und so vom Grobstofflichen und Materiellen völlig abhängig seid; also habt ihr euch zum Sklaven eures eigenen Werkzeuges gemacht, zum Sklaven eures Verstandes und eurer Vernunft, und dadurch wurdet ihr zum reinen Verstandesund Vernunftmenschen und nennt euch stolz Materialisten, doch nur zum Nachteil dessen, dass euer Verstand und eure Vernunft ungeheure Mangelerscheinungen in bezug auf die Logik aufweisen und also keinen grossen Wert aufzeigen; sehr viele seid ihr unter euch, welche ihr, auch wenn ihr hohe Titel tragt, in eurem Verstand und in eurer Vernunft noch in den Anfängen der Entwicklung steht und gerade die erste Stufe der wirklichen Lebensschulung hochsteigt.
154) Those amongst you who have entirely submitted to the intellect and the rationality, which in your case, however, severely lack in logic, you have so bitten into the material, i.e. chained yourselves to everything coarse-substantial, that you can no longer perceive, understand and comprehend anything beyond the earthly spaceand timedefinition, because you have entirely submitted yourselves to your illogical pure coarse-substantial-material reflecting and striving; but in doing so you have put yourselves in your own chains and curtail and encapsulate the horizon of your comprehension-capability to such a degree with your restricted and narrowed as well as illogical intellect and your rationality of the same kind that true intellect, true rationality and true logic have become as strange and unknown to you as the alphabet is to a cow. 154) Ihr unter euch, welche ihr euch ganz dem Verstand und der Vernunft unterworfen habt, die bei euch jedoch in grober Weise an Logik mangeln, ihr habt euch derart verbissen in das Materielle resp. an alles Grobstoffliche gekettet, dass ihr nichts mehr über den irdischen Raumund Zeitbegriff hinaus wahrnehmen, erfassen und begreifen könnt, weil ihr euch eurem unlogischen reinen grobstofflich-materiellen Sinnen und Trachten völlig unterworfen habt; dadurch aber habt ihr euch in eigene Ketten gelegt und den Horizont eures Begriffsvermögens mit eurem begrenzten und verengten sowie unlogischen Verstand und der gleichartigen Vernunft derart eingeschränkt und abgekapselt, dass euch wahrer Verstand, wahre Vernunft und wahre Logik so fremd und ungeläufig sind wie einem Rindvieh das Alphabet.
155) You have separated the connection between the fine-fluidal and coarse-substantial so strongly that a dense wall has built up between them, and as a result, you have also lost, with regard to the fine-spiritual-based perception, the life-source, the purely creational which is far raised above space and time and stands high above the fine-fluidal; for this reason, it is not possible for you all who are materialists amongst you human beings of Earth, to recognise the effective truth nor therefore the core of your inner nature which is formed through a creational fact. 155) Ihr habt die Verbindung zwischen dem Feinstofflichen und Grobstofflichen derart stark getrennt, dass eine dichte Mauer dazwischen entstanden ist, wodurch euch auch der Lebensquell, das rein Schöpferische, das weit über Raum und Zeit erhaben ist und hoch über dem Feinstofflichen steht, in bezug auf die empfindungsmässige Wahrnehmung verlorengegangen ist; darum ist es euch allen, welche ihr unter euch Erdenmenschen Materialisten seid, gar nicht möglich, die effective Wahrheit zu erkennen und damit also auch nicht den Kern eures Wesens, der durch eine schöpferische Vorgabe geprägt ist.
156) Truly, if you want to turn to the real truth and win cognition with regard to the creational laws and recommendations, then you must let your intellect and your rationality grow up and learn to use them in logic; so you must liberate yourselves from the pure intellect and the pure rationality of the nothing but coarse-substantial and voluntarily get rid of the self-forged chains of your coarse-substantial slavery. 156) Wahrlich, wollt ihr euch der wahrlichen Wahrheit zuwenden und Erkenntnis gewinnen in bezug auf die schöpferischen Gesetze und Gebote, dann müsst ihr euren Verstand und eure Vernunft grossziehen und in Logik zu nutzen lernen; also müsst ihr euch vom reinen Verstand und der reinen Vernunft des nur Grobstofflichen befreien und euch freiwillig den selbstgeschmiedeten Ketten eurer grobstofflichen Sklavenschaft entledigen.
157) You amongst you human beings of Earth who live apart from the effective truth and far from the following of the creational laws and recommendations, you live in purely materialistic, earth-bound, and low-standing thoughts and feelings, and you are very inadequate in your intellect and in your rationality; your thoughts, feelings and endeavours are only characterised by pathological craving for earnings and profit, by hatred, revenge, retaliation and war, by torture, lies, cheating, robbery and suppression as well as sensual lust, defamation, greed, pathological craving and vices etc. through which you inexorably bring about interactions of the same kind; through that you form everything worse and worse and drive yourselves to do more and more terrible things which will ultimately break in over you as gruesome destruction and elimination. 157) Ihr unter euch Erdenmenschen, welche ihr abseits der effectiven Wahrheit und fern der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebt, ihr lebt in rein materialistischen, erdgebundenen, tiefstehenden Gedanken und Gefühlen, und ihr seid sehr mangelhaft in eurem Verstand und in eurer Vernunft; eure Gedanken, Gefühle und Bestrebungen sind nur geprägt von Erwerbsund Gewinnsucht, von Hass, Rache, Vergeltung und Krieg, von Folter, Lüge, Betrug, Raub und Unterdrückung sowie von Sinneslust, Verleumdung, Gier, Sucht und Laster usw., wodurch ihr unerbittlich Wechselwirkungen der gleichen Art herbeiführt; dadurch formt ihr alles immer schlimmer und treibt euch selbst dazu, stetig noch Übleres zu tun, das sich letztlich über euch entladen wird als grausame Zerstörung und Vernichtung.
158) And in your delusion you even trade with the death through assisted suicide and in doing so you enrich yourselves on the riches of the self-murderer, and you make yourselves into murderers and are excited about and take delight in the dying of those who end their lives in sheer cowardice. 158) Und in eurem Wahn treibt ihr auch Handel mit dem Tod durch Freitodbegleitung, wobei ihr euch am Reichtum der Selbstmörder bereichert und ihr euch selbst zu Mördern macht und euch am Sterben jener begeistert und ergötzt, welche in blanker Feigheit ihr Leben beenden.
159) But your delusion also drives you to beget offspring in an uncontrolled wise and to increasingly push the world which is already overpopulated with human beings into an overpopulation disaster, out of which ever more immense problems emerge, and indeed besides the destruction of the nature and the climate also the thereout resulting natural catastrophes, pollution of air, water and soil, worldwide terrorism, wars, murder and other crimes, torture, epidemics, deficiency of water and famines, criminality, energy shortages, physical and psychical Gewalt, immorality, coldness and unconcernedness of you human beings towards one another, deterioration of the interhuman relationships, diseases, unweather of all kinds, earthquakes and volcano eruptions, weakening and ever more drastic life-uncapability of you human beings, ever more lax and insufficient handling of the penal laws and the protection of the lives of human beings, animals and all other creatures of the air, the water and the earth. 159) Euer Wahn treibt euch aber auch dazu, unkontrolliert Nachkommenschaft zu zeugen und die bereits mit Menschen übervölkerte Welt immer mehr in ein Überbevölkerungsdesaster zu treiben, woraus immer ungeheurere Probleme entstehen, und zwar nebst der Naturund Klimazerstörung auch daraus resultierende Naturkatastrophen, Verseuchung von Luft, Wasser und Boden, weltumfassender Terrorismus, Kriege, Mord und sonstige Verbrechen, Folter, Seuchen, Wasserund Hungersnöte, Kriminalität, Energieknappheit, Vergewaltigung, Sittenlosigkeit, Kälte und Gleichgültigkeit von euch Menschen gegeneinander, Verkümmerung der zwischenmenschlichen Beziehungen, Krankheiten, Unwetter aller Art, Erdbeben und Vulkanausbrüche, Verweichlichung und immer drastischere Lebensunfähigkeit von euch Menschen, immer laschere und unzureichendere Handhabung der Strafgesetze und dem Schutz des Lebens von Mensch, Tieren und allem Getier zu Luft, Wasser und Erde.
160) Truly, you have already created a world-judgement in the form of immense catastrophes which break in over you and which you already can no longer evade; you are in the midst of a self-created tremendous storm which is brewing over you and which now pours out terribleness and destruction over you, and if you continue to potter about as before, then the elimination is going to break in over you without hope of rescue; therefore you shall bethink yourselves and search for the way of the truth in order to walk upon it and to follow the creational laws and recommendations, because only by doing so can you still prevent the worst. 160) Wahrlich, ihr habt bereits ein Weltgericht geschaffen in Form von gewaltigen Katastrophen, die über euch hereinbrechen und denen ihr bereits nicht mehr ausweichen könnt; ihr steht inmitten eines selbst erschaffenen ungeheuren Gewitters, das sich über euch zusammengezogen hat und über euch nun Unheil und Zerstörung ausschüttet, und wenn ihr so weiterwerkelt wie bisher, dann bricht auch rettungslos die Vernichtung über euch herein; also sollt ihr euch besinnen und den Weg der Wahrheit suchen, um auf ihm zu wandeln und die schöpferischen Gesetze und Gebote zu befolgen, denn nur dadurch könnt ihr das Schlimmste noch verhindern.
161) You human beings of Earth in general, you do not see yourselves as connecting link between the fine-fluidal and the coarse-substantial, therefore you do not know how to use the animating, refreshing and furthering energies and powers of both worlds; you separate yourselves into two worlds but you only pay attention to the coarse-substantial one and chain yourselves to it, whereas you withdraw yourselves from your connection to the fine-fluidal which you should necessarily use in order to find and lead, through the interaction between the fine-fluidal and the coarse-substantial, a valueful equalisation and a true life according to the creational laws and recommendations. 161) Ihr Erdenmenschen im allgemeinen, ihr achtet euch nicht als Bindeglied zwischen dem Feinstofflichen und Grobstofflichen, so ihr nicht die belebenden, erfrischenden und fördernden Energien und Kräfte beider Welten zu nutzen wisst; ihr trennt euch selbst in zwei Welten, wobei ihr jedoch nur die grobstoffliche beachtet und euch an diese kettet, während ihr euch der Bindung ans Feinstoffliche entzieht, das ihr notwendigerweise nutzen solltet, um durch die Wechselwirkung zwischen dem Feinund Grobstofflichen einen wertvollen Ausgleich und ein wahres Leben nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten zu finden und zu führen.
162) But you are weak and without energy and power in your volition for the true life, for the truth, fairness, the strength of the character and the righteousness, which is why you lazily wallow in the purely material and through your unintellect and through your habitual irrationality you do not realise that you are heading towards a tremendous crisis which will shake you with immense shivering fits and burn you. 162) Ihr seid aber schwach sowie ohne Energie und Kraft in eurem Wollen nach dem wahren Leben, nach der Wahrheit, Gerechtigkeit, des Gerechten und der Rechtschaffenheit, weshalb ihr euch in Faulheit im rein Materiellen suhlt und durch euren Unverstand und durch die euch zur Gewohnheit gewordene Unvernunft nicht wahrnehmt, dass ihr einer ungeheuren Krisis entgegentreibt, die euch mit gewaltigen Fieberschauern durchrütteln wird und euch verzehrt.
163) Consider, everything that you do falls back onto you, because this lies in the natural happening itself, as it is given through the creational laws; thus all your thoughts and feelings take, through the energy and power that animates them, and as soon as they arise, a form that corresponds to their content and they swing out from you and attract again things of the same kind; you however remain connected with your thoughts and feelings in fine-fluidalness in a swinging-wave-based wise, thus everything sent out attracts, through the interaction, things of the same kind and comes back to you again; therefore your own thoughts and feelings pulsate through you fine-fluidally just as this happens to those who receive your corresponding mental and feelingbased impulsations and who respond to them in the fashion that they return back to you. 163) Bedenkt, alles, was ihr tut, fällt auf euch zurück, denn das liegt im natürlichen Geschehen selbst, wie es gegeben ist durch die schöpferischen Gesetze; also nehmen alle eure Gedanken und Gefühle sofort nach deren Entstehen durch die sie belebende Energie und Kraft eine ihrem Inhalt entsprechende Form an und schwingen von euch hinaus und ziehen Gleichartiges wieder an; ihr aber bleibt mit euren Gedanken und Gefühlen schwingungsmässig in Feinstofflichkeit verbunden, folglich alles Ausgesandte durch die Wechselwirkung Gleichartiges anzieht und wieder zu euch zurückkommt; so werdet ihr durch eure eigenen Gedanken und Gefühle ebenso feinstofflich durchpulst wie auch jene, welche eure entsprechenden gedanklichen und gefühlsmässigen Regungen auffangen und diese in der Art erwidern, dass sie zu euch zurückkehren.
164) Your thoughts and feelings that awaken to the life and the reality in the fine-fluidal, attract, after going out from you as swinging waves, things of the same kind and swing back to the starting point, i.e. to the origin, because you are incessantly in connection with them; thus, you are struck again by your own thoughts and feelings as well as by those of your fellow human beings who are equally directed with regard to their thoughts and feelings; therefore, the returning thoughts and feelings discharge themselves in you, and indeed without you being able to consciously perceive it; through this, further thoughts and feelings of the same kind are triggered in you, out of which again the effect of the boomerang-like recoil-power results which leads to the fact that you chain yourselves more and more in the same thoughtand feeling-world and remain its slave; therefore it is of urgency that you bring your thoughts and feelings under control and onto the way of the truth by turning away from the evil, bad and the purely negative and instead turning to the good, best and the positiveequalised. 164) Eure im Feinstofflichen zum Leben und zur Wirklichkeit erwachenden Gedanken und Gefühle ziehen nach ihrem schwingungsmässigen Hinausgehen also Gleichartiges an und schwingen zum Ausgangspunkt resp. zum Ursprung zurück, weil ihr unablässig damit in Verbindung steht; dadurch werdet ihr sowohl von euren eigenen Gedanken und Gefühlen wieder getroffen wie auch von denen eurer gedanklich und gefühlsmässig gleichgerichteten Mitmenschen; also entladen sich die zurückkommenden Gedanken und Gefühle in euch, und zwar ohne dass ihr es bewusst wahrzunehmen vermögt; dadurch werden in euch weitere gleichartige Gedanken und Gefühle ausgelöst, woraus sich wiederum die Wirkung der bumerangartigen Rückschlagkraft ergibt, die dazu führt, dass ihr euch immer mehr in die gleiche Gedankenund Gefühlswelt verkettet und deren Sklave bleibt; also ist es von Dringlichkeit, dass ihr eure Gedanken und Gefühle unter Kontrolle und auf den Weg der Wahrheit bringt, indem ihr euch vom Bösen, Schlechten und rein Negativen abund dem Guten, Besten und dem Positiv-Ausgeglichenen zuwendet.