Chapter 28 | Abschnitt 28 |
167)
All of you, you human beings of Earth, you must learn to fulfil all that which you shall do in the existence of
your life and hence also in the realm of the Creation, so that you are a connecting link between the material,
the fine-fluidal and the spiritual of the Creation-energy, so you can enjoy in fullness out of the material and
out of the fine-fluidal as well as out of the spiritual energy and power of the Creation. |
167)
Ihr alle, ihr Erdenmenschen, ihr müsst lernen, all das zu erfüllen, was ihr in der Existenz eures
Lebens und damit auch im Bereich der Schöpfung tun sollt, auf dass ihr ein Bindeglied seid
zwischen dem Materiellen, dem Feinstofflichen und dem Geistigen der Schöpfungsenergie, so
ihr sowohl aus dem Materiellen und aus dem Feinstofflichen sowie aus der geistigen Energie
und Kraft der Schöpfung in Fülle geniessen könnt. |
168)
Clean yourselves in your thoughts and feelings so that you let yourselves be guided though the creational truth
and through the Creation-given laws and recommendations which are well above all material things; to do that
you only need to pull your intellect and your rationality out of the darkness of your unlogic and your
unknowledge and build them up logically; and if you learn to do that, then you will be able to gather experiences, live them and use them as a tool in order to fulfil your life in the coarse-substantial existence in logic,
intellect and rationality, and through this you will also constantly further, cleanse and raise the entire coarsesubstantial Creation, and out of this, true love, harmony, freedom and peace will grow step by step, both in
yourselves and in the whole humankind. |
168)
Reinigt euch in euren Gedanken und Gefühlen, so ihr euch durch die schöpferische Wahrheit
und durch die schöpfungsmässig gegebenen Gesetze und Gebote leiten lasst, die alles Materielle überragen; dazu braucht ihr nur euren Verstand und eure Vernunft aus der Dunkelheit eurer
Unlogik und eures Unwissens zu reissen und folgerichtig aufzubauen; und lernt ihr das zu tun,
dann könnt ihr Erfahrungen sammeln, diese erleben und als Werkzeug benutzen, um im grobstofflichen Dasein euer Leben in Logik, Verstand und Vernunft durchzusetzen, wodurch ihr auch
die ganze grobstoffliche Schöpfung dauernd fördert, reinigt und hochhebt und daraus sowohl
in euch selbst wie auch in der ganzen Menschheit nach und nach wahre Liebe, Harmonie, Freiheit und Frieden erwächst. |
169)
And if you do accordingly, then through every interaction something powerful, good and positive will also
logically flow back again, especially true love and freedom, harmony and peace, by which ultimately your
whole humankind will be befallen and live therein, through which a new, equal, peaceful and harmonious
world will finally arise. |
169)
Und tut ihr demgemäss, dann fliesst durch jede Wechselwirkung folgerichtig auch wieder Gesundes, Gutes und Positives zurück, insbesondere wahre Liebe und Freiheit, Harmonie und Frieden,
wovon letztlich eure ganze Menschheit ergriffen wird und darin lebt, wodurch letztlich eine
neue, einheitliche, friedliche und harmonische Welt entsteht. |
170)
You shall become true human beings in correct fulfilment of all your actions, your entire activity and deeds as
well as your thoughts, feelings, wishes, efforts and requirements, so that you are noble human beings and can
honour yourselves as greatest work of the Creation. |
170)
Ihr sollt wahrliche Menschen werden in richtiger Erfüllung all eurer Tätigkeiten, eures gesamten
Wirkens und Handelns sowie eurer Gedanken, Gefühle, Wünsche, Bestrebungen und Bedürfnisse, auf dass ihr Edelmenschen seid und euch selbst als grösstes Schöpfungswerk beehren
könnt. |