Chapter 28 | Abschnitt 28 |
182)
In doing so you have, as individuals and as whole humankind, carried out a separation between the truth, the
creational and the material, through which you are mainly connected only to the earthly which is absolutely
bound only to the material and its space and time; but that is something that the creational laws and recommendations do not include as such, but rather it is your own, purely human work, and this is why you are unable to understand the truth and the laws and recommendations of the Creation. |
182)
Damit habt ihr als einzelne und als ganze Menschheit eine Spaltung zwischen der Wahrheit,
dem Schöpferischen und dem Materiellen vollzogen, wodurch ihr vorwiegend nur noch dem
Irdischen zugeneigt seid, das unbedingt nur an das Materielle und dessen Raum und Zeit gebunden ist; das aber ist etwas, das die schöpferischen Gesetze und Gebote in dieser Art nicht
beinhalten, sondern euer eigenes, reines Menschenwerk ist, weshalb ihr die Wahrheit und die
Gesetze und Gebote der Schöpfung nicht zu erfassen vermögt. |
183)
The longer you wait to find and follow the effective truth of all truth, the greater the cleft will be between the
reality and unreality as well as between the truth about the knowledge and the untruth about the knowledge,
as a result of which you increasingly chain yourselves to the material. |
183)
Je länger ihr wartet, die effective Wahrheit aller Wahrheit zu finden und sie zu befolgen,
desto grösser wird die Kluft zwischen der Wirklichkeit und Irrealität sowie zwischen der
Wissenswahrheit und Wissensunwahrheit, wodurch ihr euch immer mehr an das Materielle
kettet. |
184)
You are nothing more than earthbound intellectual and rational human beings who call yourselves materialists
with pride because you do not see the chains with which you have shackled yourselves to the purely earthly
and its space and time, through which you have narrowed the horizon of your own intellect and rationality to
such an extent that you no longer recognise the logic and truth of the reality and also cannot understand them. |
184)
Ihr seid nurmehr erdgebundene Verstandesund Vernunftmenschen, die ihr euch mit Stolz
Materialisten nennt, weil ihr die Ketten nicht seht, mit denen ihr euch an das rein Irdische und
dessen Raum und Zeit gefesselt habt, wodurch ihr euren Horizont des eigenen Verstandes und
eurer Vernunft derart verengt habt, dass ihr die Logik und Wahrheit der Realität nicht mehr erkennt und auch nicht verstehen könnt. |
185)
And if you ask how you can find the truth and reality out of this, then the answer is that this is impossible for
you, if you do not bestir yourselves and if the help does not come from yourselves, because it is you yourselves
who must take pity on you and enable you to reveal the truth of all truth and the reality to your low intellect
and your equally low rationality, so that you can also comprehend and follow the Creation and its laws and
recommendations. |
185)
Und wenn ihr fragt, wie ihr daraus zur Wahrheit und Wirklichkeit finden könnt, dann ist das für
euch unmöglich, wenn ihr euch nicht selbst aufrafft und die Hilfe nicht von euch selbst ausgeht,
denn ihr selbst müsst euch eurer erbarmen und euch dazu befähigen, eurem niederen Verstand
und der ebenso niederen Vernunft die Wahrheit aller Wahrheit und die Realität zu offenbaren,
auf dass ihr auch die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote erfassen und befolgen könnt. |