Chapter 28 | Abschnitt 28 |
198)
But it is not clear to many amongst you human beings of Earth what the truth of all truth is, nor is it clear to
you what the Creation and the reality are; for the majority amongst you, truth, Creation and reality are confusing terms which you equate with your belief in a god, tin god or a human being raised to a godly idol. |
198)
Doch was die Wahrheit aller Wahrheit ist, ist vielen unter euch Erdenmenschen ebenso nicht klar
wie auch nicht, was die Schöpfung und die Wirklichkeit sind; Wahrheit, Schöpfung und Wirklichkeit sind für das Gros unter euch nur verworrene Begriffe, die ihr mit eurem Glauben an einen Gott, Götzen oder zum göttlichen Idol erhobenen Menschen gleichsetzt. |
199)
But know: Truth, Creation and reality are themselves practising love, fairness, harmony, peace and freedom,
because these values are based in and carried in the unmovable and unbribable laws and recommendations of
the Creation itself and pulse through the entire universe. |
199)
Doch wisst: Wahrheit, Schöpfung und Wirklichkeit sind ausübende Liebe, Gerechtigkeit, Harmonie, Frieden und Freiheit, denn sie beruhen in den diese Werte in sich tragenden unverrückbaren und unbestechlichen Gesetzen und Geboten der Schöpfung selbst und durchpulsen das
gesamte Universum. |
200)
The love in particular is the fundamental factor of all being of the whole Creation, as everything is created out
of the Creation itself, out of the Universal Consciousness; and so, just as through the Creation everything is
bound in love, so should it also be amongst you human beings of Earth, namely that you embrace everything
in love, your next ones, all your fellow human beings and the whole humankind, the nature and its plantworld, the planet, the animals, all creatures and everything that crawls and flies; but you only embrace yourselves in your ausgeartet, selfish self-love, whereas you bring only apparent love to your next ones, your fellow
human beings as well as your humankind. |
200)
Insbesondere die Liebe ist der grundlegende Faktor allen Seins der ganzen Schöpfung, wie alles
erschaffen ist aus der Schöpfung selbst, aus dem Universalbewusstsein; und so, wie durch die
Schöpfung alles in Liebe gefasst ist, so sollte es auch bei euch Erdenmenschen sein, dass ihr alles
in Liebe erfasst, eure Nächsten, alle eure Mitmenschen und die ganze Menschheit, die Natur und
ihre Pflanzenwelt, den Planeten, die Tiere, alles Getier und alles, was da kreucht und fleucht; ihr
aber erfasst nur euch in ausgearteter, selbstsüchtiger Selbstliebe, während ihr euren Nächsten
und den Mitmenschen sowie eurer Menschheit nur Scheinliebe entgegenbringt. |
201)
You band together in apparent love for the friendship, do not even know the true parentand sibling-love anymore, nor the love for the next ones but only the doubtful imperiousness-love, immodesty-love, the stinginesslove and pathological egoism-love as well as the obsession-love for riches, for money, for self-benefit and
worldly pleasures. |
201)
Ihr tut euch zusammen in Scheinliebe zur Freundschaft, kennt nicht einmal mehr die wahre
Elternund Geschwisterliebe und nicht die Nächstenliebe, sondern nur die zweifelhafte Herrschsuchtliebe, Unbescheidenheitliebe, die Geizliebe und krankhafte Egoismusliebe sowie die Zwangliebe nach Reichtum, Geld, Eigennutz und weltlichen Vergnügen. |