Chapter 28 | Abschnitt 28 |
20)
Let all the terrible things on your world and in you break down and swing the word of the true love and the
real truth in you and amongst all human beings upwards, so that it becomes victorious and resounds through
the whole world and that all can hear it, learn out of it and live according to it. |
20)
Lasst alle Übel auf eurer Welt und in euch zusammenbrechen und schwingt das Wort der
wahren Liebe und der wahrlichen Wahrheit in euch und unter allen Menschen empor, auf dass
es siegreich werde und durch die ganze Welt halle und es alle hören können und daraus lernen
und danach leben. |
21)
Consider however the requirement, that every one amongst you human beings of Earth must make his or her
own efforts to recognise the truth and follow it, because only then, when every single one of you changes
developmentally, can everything spread over the whole humankind and make it into a truthful oneness from
out of which all the terrible things – through which you have been living, since time immemorial, in wars and
hatred, in jealousy, unpeace, unfreedom, crime, terror as well as in disharmony and many other terrible things –
are jointly fought against and resolved. |
21)
Bedenkt jedoch der Bedingung, dass ein jeder unter euch Erdenmenschen sich selbst zu mühen
hat, um die Wahrheit zu erkennen und zu befolgen, denn nur dann, wenn jeder einzelne unter
euch sich wandelt, kann alles auf die ganze Menschheit übergreifen und sie zu einer wahrhaftigen Einheit machen, aus der heraus gemeinsam alle Übel bekämpft und aufgelöst werden,
durch die ihr seit alters her in Kriegen und Hass, in Eifersucht, Unfrieden, Unfreiheit, Verbrechen,
Terror sowie in Disharmonie und vielen anderen Übeln lebt. |
22)
Do not doubtingly let the possibility pass you by to change everything to the good, the best and right by following the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, that is to say the ‹Teaching
of the Prophets›, the ‹Goblet of the Truth›. |
22)
Lasst nicht zweifelnd die Möglichkeit dessen an euch vorüberziehen, alles zum Guten, zum
Besten und Richtigen zu ändern, indem ihr die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die
Lehre des Lebens resp. die ‹Lehre der Propheten›, den ‹Kelch der Wahrheit› befolgt. |
23)
However, if you do not bring forward the energy and power and the intellect and the rationality in yourselves
to follow the teaching, then everything that you undertake for the love, freedom and harmony as well as for
the peace will be to no avail to you, because you will continue to do the wrong things and bring upon your
world and yourselves war, hatred, terror, overpopulation and every conceivable terrible thing, because, due to
your unintellect and your irrationality, you will never be in the situation of understanding that moment through
which you can find the way to the truthly progress as well as to the true love and love for the next one, to the
freedom, harmony and to the peace. |
23)
Bringt ihr aber nicht die Energie und Kraft und nicht den Verstand und nicht die Vernunft in
euch auf, um der Lehre zu folgen, dann nützt euch alles nichts, was ihr für die Liebe, Freiheit
und Harmonie sowie für den Frieden unternehmt, denn ihr werdet weiterhin das Falsche tun
und Krieg, Hass, Terror, Überbevölkerung und jedes mögliche Übel über eure Welt und über
euch selbst bringen, weil ihr durch euren Unverstand und eure Unvernunft nicht in die Lage
kommt, jenen Augenblick zu erfassen, durch den ihr den Weg zum wahrheitlichen Fortschritt
sowie zur wahren Liebe und Nächstenliebe, zur Freiheit, Harmonie und zum Frieden finden
könnt. |