Chapter 28 | Abschnitt 28 |
200)
The love in particular is the fundamental factor of all being of the whole Creation, as everything is created out
of the Creation itself, out of the Universal Consciousness; and so, just as through the Creation everything is
bound in love, so should it also be amongst you human beings of Earth, namely that you embrace everything
in love, your next ones, all your fellow human beings and the whole humankind, the nature and its plantworld, the planet, the animals, all creatures and everything that crawls and flies; but you only embrace yourselves in your ausgeartet, selfish self-love, whereas you bring only apparent love to your next ones, your fellow
human beings as well as your humankind. |
200)
Insbesondere die Liebe ist der grundlegende Faktor allen Seins der ganzen Schöpfung, wie alles
erschaffen ist aus der Schöpfung selbst, aus dem Universalbewusstsein; und so, wie durch die
Schöpfung alles in Liebe gefasst ist, so sollte es auch bei euch Erdenmenschen sein, dass ihr alles
in Liebe erfasst, eure Nächsten, alle eure Mitmenschen und die ganze Menschheit, die Natur und
ihre Pflanzenwelt, den Planeten, die Tiere, alles Getier und alles, was da kreucht und fleucht; ihr
aber erfasst nur euch in ausgearteter, selbstsüchtiger Selbstliebe, während ihr euren Nächsten
und den Mitmenschen sowie eurer Menschheit nur Scheinliebe entgegenbringt. |