Chapter 28 | Abschnitt 28 |
206)
Truly, you have completely wrongly understood the love and have, through a wide variety of falsifications and
distortions, made it into a term of belief and religion, although you know not at all what real love is, because
you make it dependent on material things and you exchange it on a whim like dirty shirts. |
206)
Wahrlich, ihr habt die Liebe völlig falsch erfasst und durch vielseitige Entstellungen und Verzerrungen zu einem Glaubensund Religionsbegriff gemacht, wobei ihr überhaupt nicht wisst, was
wirkliche Liebe ist, weil ihr sie von materiellen Dingen abhängig macht und sie je nach Lust und
Laune wechselt wie schmutzige Hemden. |
207)
What you call love is everything but love, because true love is the deepest spiritual-fine-sensitive-feeling-based
connectedness, and love is the absolute certainty of oneself living together and coexisting with everything in
everything, thus, in all that exists; in fauna and flora, in the fellow human being, in every material and spiritual
life form irrespective of its kind, and in the existence of the entire universe and much more (laws and recommendations). |
207)
Was ihr Liebe nennt, ist alles andere als Liebe, denn wahre Liebe ist innigste, empfindungsmässige
Verbundenheit, und Liebe ist die absolute Gewissheit dessen, selbst in allem mitzuleben und
mitzuexistieren, so in allem Existenten; in Fauna und Flora, im Mitmenschen, in jeglicher materiellen und geistigen Lebensform gleich welcher Art, und im Bestehen des gesamten Universums
und darüber hinaus. |
208)
But you amongst you human beings of Earth who have the love as belief and religion, if one goes to the true
bottom of your so-called real love, then nothing remains in the end but desires, comfort, imagination, vanity,
longing for riches and estimation, avarice as well as sexual drives etc. |
208)
Doch ihr unter euch Erdenmenschen, welche ihr die Liebe als Glaube und Religion habt, wenn
eurer sogenannten echten Liebe auf den wahren Grund gegangen wird, dann bleibt letztlich
nichts anderes übrig als Begierden, Bequemlichkeit, Einbildung, Eitelkeit, Verlangen nach Reichtum und Ansehen, Habgier sowie sexuelle Triebe usw. |
209)
Truthful love is not only thoughtand feeling-conditioned but raised through spiritual fine-sensitive feelings out
of the Gemüt of the spirit-realm, and this form of the true love is not simply directed towards what you like,
what is pleasant for you and what brings you joy and a comfortable feeling, but rather it directs itself only
according to what joins together with deepest connectedness and certainty of the co-existence in harmony. |
209)
Wahrhaftige Liebe ist nicht nur gedankenund gefühlsbedingt, sondern erhoben durch Empfindungen aus dem Gemüt des Geistbereiches, und diese Form der wahren Liebe ist nicht einfach danach ausgerichtet, was euch gefällt, was euch angenehm ist und was euch Freude und
Wohlbehagen bereitet, sondern sie richtet sich nur danach, was sich mit innigster Verbundenheit
und Gewissheit der Mitexistenz in Harmonie zusammenfügt. |
210)
True love is also true joy and all-embracing happiness in togetherness in the thoughts, feelings and in the psyche,
in which every servility, submissiveness and hypocrisy is excluded; if it is said through the true prophets “Love
your enemies”, then this means that you shall cultivate a deep connectedness in certainty of the co-existence,
and indeed irrespective of whether your real or apparent enemy openly perceives this or not. |
210)
Wahre Liebe ist auch wahrliche Freude und umfassendes Glück in Gemeinsamkeit in den Gedanken, Gefühlen und in der Psyche, wobei jede Dienerei, Demut und Heuchelei ausgeschlossen ist;
wenn so durch die wahrlichen Propheten gesagt ist «Liebet eure Feinde», dann bedeutet das,
dass ihr eine innige Verbundenheit in Gewissheit der Mitexistenz pflegen sollt, und zwar ganz
gleich, ob euer wirklicher oder scheinbarer Feind es offen wahrnimmt oder nicht. |