Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
229) But because you do make yourselves imaginations which are always wrong and bring disappointments, you also try to explain your own free will through an erroneous imagination that is based therein, that a Gewaltbased construction of your brain forces your space and time bound intellect and the rationality to push the thoughts and feelings in any distinct direction and to determine them; this, however, is a heavy-weighing confoundedness and in no wise corresponds to your free will, but rather is a self-thought-up wrong machination of your not-understood will which is bound to your inadequate intellect and to the inadequate rationality. 229) Da ihr euch jedoch Vorstellungen macht, die immer falsch sind und Enttäuschungen bringen, so versucht ihr auch in bezug auf euren freien Willen diesen durch eine irrige Vorstellung zu erklären, die darin fusst, dass eine gewaltsame Konstruktion eures Gehirns den an Raum und Zeit gebundenen Verstand und die Vernunft zwinge, die Gedanken und Gefühle in irgendeine bestimmte Richtung zu drängen und festzulegen; das jedoch ist eine schwerwiegende Verwechslung und entspricht in keiner Weise eurem freien Willen, sondern einem von euch eigens erdachten falschen Machwerk eures an euren mangelhaften Verstand und an die unzulängliche Vernunft gebundenen nichtverstandenen Willens.
230) This grave confoundedness creates great erroneous assumptions and builds up a wall against the truth which makes a recognising and realising of the same impossible for you; and that you therefore, also find gaps and contradictions while searching for your free will and are not able to bring logicalness, i.e. logic into the whole, that surprises you tremendously and closes off your intellect and the rationality. 230) Diese gravierende Verwechslung erzeugt grosse Irrtümer und baut eine Mauer gegen die Wahrheit auf, wodurch euch ein Erfassen und Erkennen derselben unmöglich gemacht wird; und dass ihr darum bei der Suche nach eurem freien Willen auch Lücken und Widersprüche findet und in das Ganze keine Folgerichtigkeit resp. Logik hineinzubringen vermögt, das wundert euch horrend und verschliesst euren Verstand und die Vernunft.
231) Your free will is truthly exceedingly drastically connected with the fine-fluidal world of the nature of your individuality which you are capable of forming yourselves and upon which your will puts its stamp. 231) Euer freier Wille ist wahrheitlich äusserst einschneidend verbunden mit der feinstofflichen Welt des Wesens eurer Individualität, die ihr selbst zu formen fähig seid und der euer Wille seinen Stempel aufdrückt.
232) Your free will stands in direct connection with your consciousness and therewith also with your thoughts and feelings and consequently also with your brain as well as with the fine-fluidal realm. 232) Euer freier Wille steht in direktem Zusammenhang mit eurem Bewusstsein und damit auch mit euren Gedanken und Gefühlen und folglich also auch mit eurem Gehirn sowie mit dem feinstofflichen Bereich.
233) Were you not to always grant the suzerainty, i.e. the higher ruling only to your material intellect and to the therewith connected rationality in an unrestricted wise, but were also to use the core of your true inner nature which is connected with your own fine-fluidal side, then you would be able to recognise your free will and control it consciously. 233) Würdet ihr nicht immer nur eurem materiellen Verstand und der damit zusammenhängenden Vernunft in unbeschränkter Weise die Suzeränität resp. die Oberherrschaft einräumen, sondern auch den Kern eures wahren inneren Wesens nutzen, der mit eurer eigenen feinstofflichen Seite verbunden ist, dann könntet ihr euren freien Willen erkennen und ihn bewusst steuern.
234) And were you to use and control your free will consciously, then you would recognise the fine-fluidal of the core of your inner nature as your real ego and thus fundamentally determine everything yourselves in complete freedom and in a fully conscious wise and absolutely free of any influences, and this self-determination alone is the crucial factor of your free will. 234) Und würdet ihr euren freien Willen bewusst nutzen und lenken, dann würdet ihr das Feinstoffliche eures Wesenskernes als eigentliches Ich erkennen und demgemäss in völliger Freiheit selbst in völlig bewusster Weise und absolut frei von irgendwelchen Einflüssen grundsätzlich alles selbst bestimmen, und allein diese Selbstbestimmung ist der springende Faktor des freien Willens.
235) And if you use your self-determination i.e. your free will, then you will not live in that bound will which, to execute all material purposes, is bound to the earthly space and time and which is determined through your life-mode, life-circumstances, the norms of the society, through requirements, wishes, desires and orders of the fellow human beings as well as through laws and ordinances, etc. 235) Und nutzt ihr die Selbstbestimmung resp. euren freien Willen, dann lebt ihr nicht in jenem gebundenen Willen, der zur Ausführung aller materiellen Zwecke an den irdischen Raum und an die irdische Zeit gebunden ist und durch eure Lebensweise, Lebensumstände, die Norm der Gesellschaft, durch Bedürfnisse, Wünsche, Begierden und Befehle der Mitmenschen sowie durch Gesetze und Verordnungen usw. bestimmt wird.
236) The bound will is that which is not self-created but which affects you through external, material influences and suppresses your own free will and does not let it come to fruition, and this is why you then assume that you do not have your own free will. 236) Der gebundene Wille ist jener, der nicht selbst erschaffen, sondern durch äussere, materielle Einflüsse auf euch einwirkt und euren eigenen freien Willen unterdrückt und nicht zur Geltung kommen lässt, weshalb ihr dann annehmt, dass ihr eigens nicht über einen freien Willen verfügen würdet.
237) But if you live with it by only following your bound will, then you do not consciously determine your destiny in the wise that it solely and exclusively comes from you and is formed by you, but instead you determine it by acquiring external influences and bending to the bound will that is having an effect on you and bringing about in this kind and wise your destiny yourselves. 237) Lebt ihr aber damit, indem ihr nur dem gebundenen Willen folgt, dann bestimmt ihr nicht bewusst selbst euer Schicksal in der Weise, dass es einzig und allein von euch ausgeht und geformt wird, sondern ihr bestimmt es dadurch, dass ihr euch äussere Einflüsse aneignet und euch dem auf euch einwirkenden gebundenen Willen beugt und in dieser Art und Weise selbst euer Schicksal herbeiführt.
238) Of course, this explanation does not lead to a true comprehension concerning your free will as human beings, because in order to really understand it, it is necessary to know what the free will is fundamentally based on, and the reason for that is anchored in the creational laws and recommendations which are laid out solely on the determination of effects in accordance with the causal law of cause and effect. 238) Natürlich bringt diese Erklärung noch kein richtiges Begreifen in bezug auf euren freien Willen als Menschen, denn um es wirklich verstehen zu können, ist es notwendig zu wissen, worauf der freie Wille grundsätzlich beruht, wofür die Begründung in den schöpferischen Gesetzen und Geboten verankert ist, die allein auf die Bestimmung von Wirkungen gemäss dem Kausalgesetz von Ursache und Wirkung ausgelegt sind.
239) These laws and recommendations which are formed in fairness are not determining in what you as human beings shall do or refrain from doing through them, as a result of which you would be without free will and determiningly controlled through them, because to the contrary they do not determine any of your thoughts, feelings, deeds and actions, but instead let you determine and decide over them in every respect yourselves, and hence in accordance with your own free will. 239) Diese gerechtigkeitsgeprägten Gesetze und Gebote sind nicht darin bestimmend, was ihr als Menschen durch sie tun oder lassen sollt, wodurch ihr ohne freien Willen wärt und bestimmend durch sie gelenkt würdet, denn gegenteilig bestimmen sie keinerlei eurer Gedanken, Gefühle, Handlungen und Taten, sondern lassen euch in jeder Beziehung darüber selbst bestimmen und entscheiden, so also nach eurem eigenen freien Willen.
240) What is pregiven through the laws and recommendations of the Creation are only the effects, namely that certain causes bring about certain effects; thus, it is only laid down through the laws and recommendations that certain thoughts, feelings, actions, deeds and modes of functioning as cause, bring about with absolute certainty effects corresponding to the cause, in which case you as human beings, however, are free according to your own will to form the cause in the right or wrong, i.e. negative or positive wise and hence to bring about a right or wrong, i.e. a positive or negative, i.e. good or bad effect. 240) Was vorgegeben ist durch die Schöpfungsgesetze und Schöpfungsgebote sind allein die Wirkungen, nämlich dass aus bestimmten Ursachen wiederum bestimmte Wirkungen hervorgerufen werden; in dieser Weise ist durch die Gesetze und Gebote nur festgelegt, dass bestimmte Gedanken, Gefühle, Taten, Handlungen und Wirkungsweisen als Ursache mit absoluter Sicherheit der Ursache entsprechende Wirkungen hervorbringen, wobei euch als Menschen jedoch nach eurem eigenen Willen freigestellt ist, die Ursache in richtiger oder falscher resp. negativer oder positiver Weise zu formen und daraus also eine richtige oder falsche resp. eine positive oder negative, resp. gute oder schlechte Wirkung herbeizuführen.
241) As a vague example, you can use your self-created laws and ordinances etc. which are given to you in the wise that you can follow them or act contrary to them according to your own choosing, i.e. according to your own free decision and according to your free will; this means that your laws and ordinances etc. are so formed that you can follow them or disregard them, and they are also based on cause and effect; if you follow them, you create therewith good, positive causes, out of which the effect of the impunity comes and a life-conduct based on the law-following results, one that is rightful, irreproachable, righteous, fairness-formed and responsible and therefore of a good and positive nature; if, on the contrary, you disregard and break your laws and ordinances, then that results in the effect of the punishability and a life-conduct of the unright, irresponsibility, unfairness and unrighteousness which corresponds to an ungood and negative form; and whether your thoughts, feelings, deeds, actions and your activity shall be good and positive or bad and negative is something you yourselves decide according to your own choosing and in the full possession of your free will, because also with regard to the following or non-following of your civil and criminal laws, recommendations and ordinances you are not forced to keep to them and follow them, just as is the case with the creational laws and recommendations; you just have to bear the effects that arise out of your self-determined causes, i.e. thoughts, feelings, actions and deeds, be it in relation to the creational or your human laws and recommendations, i.e. ordinances. 241) Als vages Beispiel können euch eure selbsterschaffenen Gesetze und Verordnungen usw. dienen, die euch in der Weise gegeben sind, dass ihr sie nach eigenem Ermessen resp. nach eigener freier Bestimmung und nach freiem Willen befolgen oder diesen zuwiderhandeln könnt; also sind auch eure Gesetze und Verordnungen usw. derart geformt, dass ihr sie befolgen oder missachten könnt, wobei diese ebenfalls auf Ursache und Wirkung aufgebaut sind; befolgt ihr sie, dann schafft ihr damit gute, positive Ursachen, woraus die Wirkung der Straflosigkeit hervorgeht und eine Lebensführung in bezug auf die Gesetzbefolgung resultiert, die des Rechtens, untadelig, rechtschaffen, gerechtigkeitsgeformt und verantwortungsvoll und also guter und positiver Natur ist; werden gegensätzlich jedoch von euch eure Gesetze und Verordnungen missachtet und gebrochen, dann resultiert daraus die Wirkung der Strafbarkeit sowie eine Lebensführung des Unrechts, der Verantwortungslosigkeit, der Ungerechtigkeit und Unrechtschaffenheit, was einer unguten und negativen Form entspricht; und ob eure Gedanken, Gefühle, Handlungen, Taten und euer Wirken gut und positiv oder schlecht und negativ sein sollen, das bestimmt ihr selbst nach eigenem Ermessen und im Vollbesitz eures freien Willens, denn auch in bezug auf die Befolgung oder Nichtbefolgung eurer gesellschaftlichen und strafrechtlichen Gesetze, Gebote und Verordnungen seid ihr ebenso nicht gezwungen, sie einzuhalten und zu befolgen, wie auch hinsichtlich der schöpferischen Gesetze und Gebote; zu tragen habt ihr aus euren eigens bestimmten Ursachen resp. Gedanken, Gefühlen, Taten und Handlungen die Wirkungen, die daraus hervorgehen, sei es nun bezogen auf die schöpferischen oder eure menschlichen Gesetze und Gebote resp. Verordnungen.