Chapter 28 | Abschnitt 28 |
275)
Truly, you are thousands of millions of Earth-humans, and as a huge mass you actually want a better and good
life, but as majority of your humankind, you let yourselves be deceived and guided into the unreal through
false teachings of the religions, ideologies and philosophies, far from any creational lawand recommendationbased truth; thus it is only natural that you do not know the Creation-given laws and recommendations and
that you cannot follow them, through which you disturb the wheelwork of the happenings around you and
your own destiny and shatter many things that are good and valueful, before they can even arise. |
275)
Wahrlich, ihr seid Milliarden von Erdenmenschen, und als grosse Masse wollt ihr eigentlich ein
besseres und gutes Leben, doch als Gros eurer Menschheit lasst ihr euch durch falsche Lehren
der Religionen, Ideologien und Philosophien verführen und in die Irre führen, fern jeglicher
schöpferischer gesetzund gebotsmässiger Wahrheit; so ist es nur natürlich, dass ihr auch die
schöpfungsgegebenen Gesetze und Gebote nicht kennt und sie nicht befolgen könnt, wodurch
ihr das Räderwerk der Geschehen um euch und euer eigenes Schicksal stört und vieles an
Gutem und Wertvollem zertrümmert, ehe es überhaupt entstehen kann. |
276)
And if you do not rightfully search, trembling and anxious, for the way of the truth in you which is itself the
truth and the culmination-point, then you hesitate and fall back into your belief in your god, tin god or idolised
human being, through which you again bethink yourselves of the praying, begging and beseeching to them
and submissively pay homage to them, but because you have already got involved with the truth to a certain
degree, you no longer find a way back to the earlier kind of your belief and waver between the world of the
creational truth and the world of the religious, sectarian, ideological or philosophical lie and guidance into the
unreal, so you definitively do not find the truth which could bring you help. |
276)
Und sucht ihr nicht des Rechtens zitternd und ängstlich den Weg der Wahrheit in euch, der die
Wahrheit und das Ziel selbst ist, dann zögert ihr und fallt zurück in euren Glauben an euren
Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen, wodurch ihr euch wieder des Betens, Bettelns und
Flehens an sie besinnt und ihnen demütig huldigt; doch weil ihr euch bereits in einem gewissen
Grad auf die Wahrheit eingelassen habt, findet ihr nicht mehr zur früheren Art eures Glaubens
zurück und schwebt zwischen der Welt der schöpferischen Wahrheit und der Welt der religiösen,
sektiererischen, ideologischen oder philosophischen Lüge und Irreführung, so ihr nicht endgültig
zur Wahrheit findet, die euch Hilfe bringen könnte. |
277)
If you then recognise your failure, you fall into despair and go quickly enraged over to the swearing and to the
alleging accusation that there is neither any truthly truth and no effects of the creational laws and recommendations, nor, above all, any Creation, if it lets such things happen; but in your rage you forget that it is not the
Creation and not its laws and recommendations that are responsible for you, but only you all alone with your
own free will through which you determine and bring about all and everything that befalls you in terms of happenings and the destiny. |
277)
Erkennt ihr dann euer Versagen, dann verfallt ihr der Verzweiflung und geht schnell zornig über
zum Fluchen und zur behauptenden Anklage, dass es einerseits keine wahrheitliche Wahrheit
und keine Wirkungen der schöpferischen Gesetze und Gebote gebe, wie vor allem keine Schöpfung, wenn sie solches zulasse; dabei vergesst ihr aber in eurem Zorn, dass nicht die Schöpfung
und nicht ihre Gesetze und Gebote für euch zuständig sind, sondern ihr ganz allein mit eurem
eigenen freien Willen, durch den ihr alles und jedes selbst bestimmt und herbeiführt, was euch
an Geschehen und am Schicksal widerfährt. |
278)
And because you do not recognise, in all the things of your thoughts and feelings as well as in your general
effects and in all your actions and deeds, your own responsibility and your own free will through which you
conduct, decide, determine, form, create and call into the life everything yourselves, so you also do not find
the iron strength of the character and of all virtues in everything as is given through the creational laws and
recommendations; nor do you recognise the might of your own decisionand determination-capability and
therewith of your free will through which you can change everything to the good and best and to the valueful
and most valueful; truly, this has been said to you again and again since time immemorial through all true prophets, but you do not want to listen and to act correctly. |
278)
Und da ihr nicht in allen Dingen eurer Gedanken und Gefühle sowie in euren allgemeinen Wirkungen und in allen euren Taten und Handlungen die eigene Verantwortung und den eigenen
freien Willen erkennt, durch den ihr alles selbst führt, entscheidet, bestimmt, gestaltet, erschafft
und ins Leben ruft, so findet ihr in allem auch nicht die eiserne Gerechtigkeit, wie diese durch
die schöpferischen Gesetze und Gebote gegeben ist; ebensowenig erkennt ihr aber auch nicht
die Macht eurer eigenen Entscheidungsund Bestimmungsfähigkeit und damit eures freien
Willens, wodurch ihr alles zum Guten und Besten sowie Wertvollen und Wertvollsten ändern
könnt; wahrlich, das wird euch durch alle wahrlichen Propheten seit alters her oft und oft gesagt, doch ihr wollt nicht hören und nicht richtig handeln. |