Chapter 28 | Abschnitt 28 |
305)
Recognise yourselves still as believers, you who claim not to lead an artificial and enforced life, because truthly
with this it is not as you claim, just as it is also not as you say, that you absolutely believe in a continued life
after the dying, but you do not know what that continued life is like; even if you direct your thoughts and feelings upon it, you do not see it in a truthly kind and wise, but merely through your religious, sectarian, ideological or philosophical belief. |
305)
Seht euch aber als Gläubige an, welche ihr behauptet, kein gekünsteltes und gezwungenes
Leben zu führen, denn wahrheitlich ist es damit ebenso anders, als ihr behauptet, wie ihr auch
sagt, dass ihr unbedingt an ein Fortleben nach dem Sterben glaubt, doch wisst ihr nicht, wie
dieses Fortleben aussieht; auch wenn ihr eure Gedanken und Gefühle darauf lenkt, so seht ihr
es doch nicht in wahrheitlicher Art und Weise, sondern nur in eurem religiösen, sektiererischen,
ideologischen oder philosophischen Glauben. |
306)
And if you should ever have the opportunity to obtain a proof of your continued life after the dying and after
the death which goes beyond your material observationand perception-possibilities, you would be frightened
and shaken about the truth; because truly, your continued life after the dying and the death is not in the same
personality, but in a completely new one which has nothing in common with the present actual one; only your
spirit-form remains the same because it alone is, as creational energy, integrated into the reincarnation, i.e. the
rebirth, whereas your personality ceases to be in a becoming of neutral spiritual energy out of which a new
personality is built up which will then be born. |
306)
Und würde euch irgendeinmal Gelegenheit zuteil, einen Beweis eures Fortlebens nach dem
Sterben und nach dem Tod zu erhalten, der über eure materielle Beobachtungsund Wahrnehmungsmöglichkeit hinausgeht, dann würdet ihr erschrecken und erschüttert sein über die
Wahrheit; denn wahrlich ist euer Fortleben nach dem Sterben und dem Tod nicht in gleicher
Persönlichkeit, sondern in einer völlig neuen, die nichts mehr gemeinsam hat mit eurer gegenwärtig aktuellen; nur eure Geistform bleibt die gleiche, denn sie allein ist als schöpferische Energie
der Reinkarnation resp. der Wiedergeburt eingeordnet, während eure Persönlichkeit vergeht in
einem Werden neutraler geistiger Energie, woraus eine neue Persönlichkeit herangebildet wird,
die dann geboren wird. |
307)
In the bottom of your truth-unknowledge, you have no certainty with regard to the otherworldly life in the
death-life nor in the new life of the new actual personality when it is born into the new life. |
307)
Im Grunde eures Wahrheitsunwissens habt ihr keine Gewissheit in bezug auf das jenseitige
Leben im Todesleben, wie auch nicht im jenseitigen Leben der neuen aktuellen Persönlichkeit,
wenn sie ins neue Leben hineingeboren wird. |
308)
If you had the certainty of the true facts of the life, dying, death and the rebirth, then everything would seem
so natural to you as it really is, and this certainty would also be the proof of your continued life which continuously occurs in another and new personality that is no longer identical with that of the former life; and if
you have this certainty, then you will no longer be frightened and in no wise shaken over the truth of these
things of your continued life. |
308)
Würdet ihr die Gewissheit der wahrlichen Fakten vom Leben, Sterben, Tod und der Wiedergeburt haben, dann würde euch das Ganze so natürlich erscheinen, wie es tatsächlich auch ist,
und diese Gewissheit wäre euch der Beweis eures Fortlebens, das stetig in anderer und neuer
Persönlichkeit erfolgt, die nicht mehr identisch ist mit der des vorangegangenen Lebens; und
habt ihr diese Gewissheit, dann werdet ihr nicht mehr über die Wahrheit dieser Dinge eures
Fortlebens erschrecken und in keiner Weise erschüttert sein. |