Chapter 28 | Abschnitt 28 |
332)
And do not let your thoughts and feelings roam to this, that with the death everything is totally and definitively over, because with that you only evince that you keep your consciousness in inferiority and that you
cowardly duck your responsibility towards the life and the death, whilst you also assume that you are not much
better or worse than your fellow human beings. |
332)
Und lasst eure Gedanken und Gefühle nicht dahin schweifen, dass mit dem Tod restlos alles ganz
und endgültig vorbei sei, denn damit bekundet ihr nur, dass ihr euer Bewusstsein in Minderwertigkeit haltet und ihr euch in Feigheit vor eurer Verantwortung gegenüber dem Leben und
dem Tod drückt, während ihr damit auch wähnt, dass ihr nicht viel besser oder schlechter seid
als eure Mitmenschen. |
333)
If you nourish your thoughts and feelings in this wise, then you live in suspicious imaginations which, however,
do not change a speck of dust of the weight of the fact that sooner or later you will be caught up to by the
dying and the death, and that this can happen each day, each hour and each minute; and consider, when you
are born and live into the life, the dying and the death are already coming closer and closer, and you do not
know when your time of the life according to your right-based life-conduct will be expired in accordance with
the effects of the creational principles. |
333)
Pflegt ihr eure Gedanken und Gefühle in dieser Weise, dann lebt ihr in bedenklichen Einbildungen,
die jedoch nicht ein Stäubchen eines Gewichts an der Tatsache ändern, dass ihr früher oder
später vom Sterben und vom Tod eingeholt werdet, wobei das jeden Tag, jede Stunde und jede
Minute sein kann; und bedenkt, wenn ihr geboren seid und ins Leben hineinlebt, dann kommen
bereits das Sterben und der Tod immer näher, wobei ihr nicht wisst, wann eure Zeit des Lebens
gemäss eurer Lebensführung des Rechtens nach den Wirkungen der schöpferischen Gesetzmässigkeiten abgelaufen sein wird. |
334)
Bethink yourselves of the true life and the truth of the creational laws and recommendations, so that you are
not chickenhearted ones, and so you do not try to deny away in rigidity all responsibility for your own life and
also the continued life after the dying as well as the rebirth of the spirit-form and the new birth of the new
personality, through which in you, when your dying comes closer, great and angstful questions begin which
prove that all of a sudden you become confused in what you erroneously believed in all your life. |
334)
Besinnt euch des wahren Lebens und der Wahrheit der schöpferischen Gesetze und Gebote, auf
dass ihr nicht Jämmerliche seid, so ihr nicht in Starrheit jede Verantwortung für das eigene
Leben und auch das Fortleben nach dem Sterben sowie die Wiedergeburt der Geistform und
die Neugeburt der neuen Persönlichkeit wegzuleugnen sucht, wodurch in euch, wenn euer
Sterben heranrückt, grosse und angstvolle Fragen einsetzen, die beweisen, dass ihr nunmehr
plötzlich an dem irre werdet, woran ihr euer Leben lang im Irrtum geglaubt habt. |