Chapter 28 | Abschnitt 28 |
345)
Truly, you shall happily and freely appreciate and rejoice whatever material goods are accessible to you, provided
that you acquire them honestly and that you do not let yourselves be enslaved through them, so that you do
not omit striving for the real truth of all truth because of such a servitude, so despite your material richness and
all possessions of your earthly goods you live in a fulfilling wise in the creational laws and recommendations. |
345)
Wahrlich, ihr sollt froh und frei von dem geniessen und euch erfreuen an dem, was euch an
materiellen Gütern zugänglich ist, insofern ihr sie ehrlich erwerbt und ihr euch durch sie nicht
knechten lasst, auf dass ihr durch eine solche Knechtschaft nicht das Streben nach der wahrlichen Wahrheit aller Wahrheit unterlasst, so ihr euch trotz eures materiellen Reichtums und
allem Besitz eurer irdischen Güter in erfüllender Weise in den schöpferischen Gesetzen und Geboten ergeht. |
346)
That you shall not cling onto material goods only means that you shall not let yourselves get carried away to
assume that the grabbing together of material possessions is the highest and most important purpose of your
earthly existence, so therefore you do not predominantly direct your thoughts and feelings upon them and do
not fall into possession-greed. |
346)
Dass ihr an irdischen Gütern nicht hängen sollt, bedeutet nur, dass ihr euch nicht hinreissen lassen
sollt zu wähnen, dass das Zusammenraffen materieller Besitztümer der oberste und wichtigste
Zweck eures Erdendaseins sei, so ihr also nicht vorwiegend eure Gedanken und Gefühle darauf
ausrichtet und ihr nicht in Besitzgier verfallt. |
347)
But if you do fall prey to the possession-greed with regard to material values of any kind, then this attitude will
keep you away from the higher culmination-point of the truth-search and from the fathoming and following
of the creational laws and recommendations, wherethrough you will go about in great erroneous assumption
with regard to the fulfilling of the life-sense. |
347)
Verfallt ihr aber der Besitzgier in bezug auf materielle Werte jeder Art, dann lenkt euch diese
Einstellung vom höheren Ziel der Wahrheitssuche und vom Ergründen und Befolgen der schöpfungsgegebenen Gesetze und Gebote ab, wodurch ihr in bezug auf die Erfüllung des Lebenssinns in grossem Irrtum einhergeht. |
348)
If you fall prey to the material, the earthly goods and possessions, then you will no longer find the time to
search for and find the truth of all truth of the Creation and its laws and recommendations, just as is the case
if you have fallen prey to a religious, ideological or philosophical belief and therewith a devotion to a god, tin
god or idolised human being. |
348)
Verfallt ihr dem Materiellen, den irdischen Gütern und Besitztümern, dann findet ihr ebenso keine
Zeit mehr, die Wahrheit aller Wahrheit der Schöpfung und ihrer Gesetze und Gebote zu suchen
und finden, wie wenn ihr einem religiösen, ideologischen oder philosophischen Glauben und
damit einer Ergebenheit an einen Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen verfallen seid. |
349)
Falling prey to material possessions and clinging thereon means being attached with all fibres of your life as
well as your thoughts, feelings, wishes and your hopes and desires only to the sole purpose of the acquisition
and possession thereof, and to worry about them; and this irrespective of whether this attachment is for the
sake of the possession and the goods themselves or for the sake of the avariciousness and the pleasure which
is made possible through the amassing of money and goods; but no matter what causes and purposes lead to
the greed with regard to goods and riches, in the end, the result remains always the same. |
349)
Materiellem Besitztum zu verfallen und daran zu hängen bedeutet, mit allen Fasern eures
Lebens sowie eurer Gedanken, Gefühle, Wünsche und eurer Hoffnungen und Begierden nur
noch am einen Ziel des Erwerbes und Besitzes anhängig zu sein und darum zu bangen; das ganz
gleich, ob es um des Besitzes und der Güter selbst willen geschieht oder um der Habsucht und
des Vergnügens willen, was durch die Anhäufung von Geld und Gut ermöglicht wird; doch ganz
gleich, welche Ursachen und Zwecke zur Gier in bezug auf Güter und Reichtum führen, letztlich bleibt sich das Ergebnis immer dasselbe. |
350)
With the greed for possession and riches, for money, goods and chattels you bind and cling yourselves onto
the purely material, wherethrough you lose the sight for what is ahead and above, for the effective truth and
therewith for everything creational and for the Creation-given laws and recommendations. |
350)
Mit der Gier nach Besitz und Reichtum, nach Geld, Hab und Gut bindet und hängt ihr euch an
das rein Materielle, wodurch ihr den Blick nach vorne und nach oben verliert, nach der effectiven
Wahrheit und damit nach allem Schöpferischen und nach den schöpfungsgegebenen Gesetzen
und Geboten. |
351)
Your wrong understanding however, that material possession and earthly goods do not belong to the assiduousness for the truth of all truth and not to the higher-striving of the consciousness-evolution, has, through
the belief in a god, tin god or idolised human being, created the senseless attitude in the majority of you Earthhumans that all endeavours, if they are taken seriously, with regard to the search for the effective truth must
have nothing to do with material possession and earthly goods; but you are not conscious that you equate the
effective truth with your wrong belief in a god, tin god or idolised human being, nor are you conscious of the
fact that you as entire Earth-humankind have brought upon yourselves great disadvantage in your consciousness-development, as also with regard to your humaneness, your behaviour concerning the love for the next
one, the love in general as well as the being fair, the conscientiousness, fairness and righteousness and the
bearing of the responsibility in all things. |
351)
Eure falsche Auffassung jedoch, dass materieller Besitz, irdische Güter, nicht zur Beflissenheit
nach der Wahrheit aller Wahrheit und nicht zum Höherstreben der Bewusstseinsevolution gehörten, hat durch den Glauben an einen Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen beim Gros
von euch Erdenmenschen die unsinnige Einstellung erschaffen, dass alle Bestrebungen, wenn
sie ernst genommen werden, in bezug auf die Suche nach der effectiven Wahrheit nichts mit
materiellem Besitz und irdischen Gütern zu tun haben dürften; doch dass ihr die effective Wahrheit mit eurem falschen Glauben an einen Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen gleichsetzt, das wird euch ebenso nicht bewusst wie auch nicht die Tatsache, dass ihr euch als gesamte Erdenmenschheit sehr grossen Schaden in eurer Bewusstseinsentwicklung zugezogen
habt, wie auch in bezug auf eure Menschlichkeit, euer Verhalten hinsichtlich der Nächstenliebe,
der Liebe überhaupt sowie des Gerechtseins, der Gewissenhaftigkeit, Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit und dem Tragen der Verantwortung in allen Dingen. |