Chapter 28 | Abschnitt 28 |
373)
This bottomless difference can be explained by your intellect that is restricted by space and time and your poor
rationality, in whose narrowness you are not able to perceive and recognise the actual unright in order to separate it from the true right; but the actual right you cannot recognise because it is for you, on account of your
restricted and atrophied perception-capability, only seldom recognisable and comprehensible in its outer form
and truliness; fundamentally, according to your sense, the right lies only in your inner, i.e. in you yourselves,
because you bend it in accordance with your requirements to suit a present situation; this in addition to the
fact that you decide everything on the basis of the legal norms of your society and that you are in bondage to
the rigid law-paragraphs and the school-knowledge. |
373)
Dieser bodenlose Unterschied lässt sich mit eurem an Raum und Zeit begrenzten Verstand und
eurer mageren Vernunft erklären, in deren Beschränktheit ihr nicht vermögt, das eigentliche Unrecht wahrzunehmen und zu erkennen, um es vom wahrlichen Recht zu scheiden; das eigentliche Recht könnt ihr aber nicht erkennen, weil dieses für euch durch eure beschränkte und
verkümmerte Wahrnehmungsfähigkeit in seiner Äusserlichkeit und Wahrlichkeit nur selten erkennbar und begreiflich ist; grundsätzlich liegt nach eurem Sinn das Recht lediglich in eurem
Innern resp. bei euch selbst, weil ihr es je gemäss eurem Bedürfnis danach biegt, wie ihr es
gerade gebrauchen könnt; das nebst dem, dass ihr alles nach den gesetzlichen Normen eurer
Gesellschaft beurteilt und starren Gesetzesparagraphen und der Schulweisheit hörig seid. |