Chapter 28 | Abschnitt 28 |
386)
Everything should be an impulse for you to the calm consideration, in order to further the development of your
own true discernment, which rejects any dependence on strange and wrong views and only accepts what you
create yourselves in logic, intellect and rationality through your own thoughts and feelings as well as through
your speaking, acting and activity and what you can logically follow in you as effective truth. |
386)
Alles sollte euch Anregung zum ruhigen Nachdenken sein, damit ihr die Entwicklung eurer
eigenen Urteilsfähigkeit fördert, die jede Anlehnung an fremde und falsche Ansichten zurückweist und nur das annimmt, was ihr in Logik, Verstand und Vernunft durch eure eigenen
Gedanken und Gefühle sowie durch euer Sprechen, Handeln und Wirken selbst erschafft und
in euch als effective Wahrheit nachvollziehen könnt. |
387)
You must never forget that you alone have to take responsibility for all and everything, irrespective of whatever
thoughts and feelings you create in you and what you bring forth through your actions, deeds and through your
activity; and this full responsibility you also carry if everything which you bring into effect in any kind and wise
was the result of you taking it over from others in an unquestioning wise. |
387)
Niemals dürft ihr vergessen, dass einzig ihr ganz allein alles und jedes selbst zu verantworten
habt, ganz gleich, was ihr auch immer an Gedanken und Gefühlen in euch erschafft und was
ihr durch eure Taten, Handlungen und durch euer Wirken hervorbringt; und diese volle Verantwortung tragt ihr auch dann, wenn ihr bedingungslos alles, was ihr in irgendeiner Art und Weise
zur Wirkung bringt, von anderen übernommen habt. |