Chapter 28 | Abschnitt 28 |
411)
You amongst you human beings of Earth who live in the past with your attitude, you comprehend something
only then, when it has already happened; and resulting out of this is that you can neither really enjoy nor get
angry about what happened, nor can you logically follow and understand the whole severity of the whole case. |
411)
Ihr unter euch Erdenmenschen nämlich, welche ihr mit eurer Einstellung in der Vergangenheit
lebt, ihr begreift etwas erst dann, wenn es bereits geschehen ist; und daraus ergibt sich, dass
ihr euch über das Geschehene weder richtig freuen noch ärgern, noch die ganze Schwere der
ganzen Sache nachvollziehen und verstehen könnt. |
412)
Only afterwards, after a longer time, when everything is already over, do you begin to make thoughts and feelings about it and to talk about it, and to either worry about the past happening or to enthuse over it. |
412)
Erst hinterdrein, nach längerer Zeit, wenn schon alles vorbei ist, beginnt ihr euch darüber Gedanken und Gefühle zu machen und darüber zu sprechen, dem Geschehen nachzutrauern oder
darüber zu schwärmen. |
413)
Therefore, you only talk of what lies in the past, feel good therein or regret it, but in doing so you completely
overlook the new and present things that again come about; because only when everything has already become old and moved into the past do you begin to have thoughts and feelings about the past happening and
to value it. |
413)
Also sprecht ihr nur vom Vergangenen, fühlt euch darin wohl oder bedauert es, wobei ihr jedoch
das völlig überseht, was sich wieder Neues und Gegenwärtiges ergibt; denn erst, wenn schon
alles alt geworden und in die Vergangenheit gerückt ist, beginnt ihr euch darüber Gedanken
und Gefühle zu machen und das Geschehene zu bewerten. |