Chapter 28 | Abschnitt 28 |
53)
Through your special constitution of your consciously working consciousness, you take in the instreaming neutral-positive-equalised creational energy and its power and pass it on through your ideas and thoughts as well
as through the thereout resulting feelings, out of which then, according to your decisions and your volition,
the activity arises, your actions and deeds; and depending on the kind of your ideas, thoughts and the therewith connected feelings as well as the thereout resulting decisions and the volition you automatically use the
neutral-positive-equalised energy and its power out of your consciousness in a negative or positive, i.e. in an evil
or good wise, therefore you use the energy and its power according to your own sense, and you yourselves
fully decide what you in absolute self-responsibility want to do in the negative or positive, i.e. in the evil or good;
this however is your greatest responsibility which you must bear with your own free will as human beings. |
53)
Durch eure besondere Beschaffenheit eures bewusst arbeitenden Bewusstseins nehmt ihr die
auf euch einströmende neutral-positiv-ausgeglichene schöpferische Energie und deren Kraft
auf und leitet sie weiter durch eure Ideen und Gedanken sowie durch die daraus hervorgehenden Gefühle, woraus dann gemäss euren Entschlüssen und eurem Wollen das Wirken entsteht,
eure Taten und Handlungen; und je nach der Art eurer Ideen, Gedanken und der damit zusammenhängenden Gefühle sowie der daraus resultierenden Entschlüsse und des Wollens,
nutzt ihr selbsttätig die neutral-positiv-ausgeglichene Energie und deren Kraft aus eurem Bewusstsein in negativer oder positiver resp. in böser oder guter Art und Weise, folglich ihr also
die Energie und deren Kraft nach eigenem Sinn nutzt und selbst darüber bestimmt, was ihr in
absolut eigener Verantwortung im Negativen oder Positiven resp. im Bösen oder Guten tun
wollt; das aber ist eure grösste Verantwortung, die ihr mit eurem freien Willen als Menschen
tragen müsst. |