Chapter 28 | Abschnitt 28 |
534)
It is urgent that you finally fathom all conceivable creational laws and recommendations, learn about them and
direct yourselves according to them, because if you do not use your earthly activity to fathom, to find and to
follow the truth of all truth and hence reach a high consciousness-based evolutionary fulfilment, then you cannot truly exist in the life, because it inevitably must break down and bring terrible disadvantage in accordance
with the effects of the laws and recommendations of the Creation, so the true love, peace, freedom and harmony as well as joy and happiness pulverise in you, just like a stepped-on, overripe and poisonous puffball that
wildly spreads its spores and infiltrates its surroundings with them; this happening is entirely factual and simple,
but for you human beings of Earth the effect is of tremendous dreadfulness, because just as the poisonous
puffball spreads its poisonous spores, so you create in you and amongst your whole humankind, through your
truth-foreignness and your truth-unknowledge and through your non-following of the Creation-given laws
and recommendations, hatred, crime, torture, murder and manslaughter, terror, unfreedom, unpeace and disharmony as well as wars, strife, jealousy and a felonious overpopulation through which you destroy the climate
and the nature of your world and call forth all evil and all conceivable Ausartung. |
534)
Es ist von Dringlichkeit, dass ihr endlich alle erdenklichen schöpferischen Gesetze und Gebote
ergründet, sie kennenlernt und ihr euch danach richtet, denn wenn ihr euer Erdenwirken nicht
dazu nutzt, die Wahrheit aller Wahrheit zu ergründen, zu finden und zu befolgen und damit ein
hohes bewusstseinsmässiges Evolutionsziel erreicht, dann könnt ihr im Leben nicht wahrlich bestehen, denn zwangsläufig muss es zerfallen und Schaden bringen gemäss den Wirkungen der
Gesetze und Gebote der Schöpfung, so die wahre Liebe, der Frieden, die Freiheit und Harmonie
sowie die Freude und das Glück in euch zerstäubt wie ein getretener, überreifer und giftiger
Staubpilz, der wild seine Sporen verbreitet und damit die Umgebung infiltriert; ganz sachlich
und einfach ist dieses Geschehen, doch für euch Erdenmenschen ist die Wirkung von ungeheurer Furchtbarkeit, denn wie der giftige Staubpilz seine Giftsporen verbreitet, so schafft ihr in
euch und unter eurer ganzen Menschheit durch eure Wahrheitsfremdheit und euer Wahrheitsunwissen und durch die Nichtbefolgung der schöpfungsgegebenen Gesetze und Gebote Hass,
Verbrechen, Folter, Mord und Totschlag, Terror, Unfreiheit, Unfrieden und Disharmonie sowie
Kriege, Streit, Eifersucht und eine verbrecherische Überbevölkerung, durch die ihr das Klima und
die Natur eurer Welt zerstört und alles Böse aller erdenklichen Ausartungen hervorruft. |
535)
Truly, for you human beings of Earth, there remains only one thing to do, namely to fathom the creational laws
and recommendations and to absolutely direct yourselves according to them; and if you find and recognise the
truth of all truth and therewith also the effects of the Creation-given laws and recommendations, then follow
them; and if you therethrough reach a certain evolutionary height in terms of your consciousness, then bind
yourselves to adhering to them through making a continual effort, because otherwise it goes quickly downwards
again with you. |
535)
Wahrlich, euch Erdenmenschen bleibt nur eines zu tun, nämlich die schöpferischen Gesetze und
Gebote zu ergründen und euch unbedingt nach ihnen zu richten; und findet und erkennt ihr
die Wahrheit aller Wahrheit und damit auch die Wirkungen der schöpfungsgegebenen Gesetze
und Gebote, dann befolgt sie, und erreicht ihr dadurch eine gewisse bewusstseinsmässig evolutive Höhe, dann verpflichtet euch, euch an sie zu halten durch ein andauerndes Bemühen, denn
sonst geht es schnell wieder abwärts mit euch. |
536)
Consider, each one of you who cannot keep himself or herself on his or her step must leave that step again
backwards, because each of you can only be what and who he or she really is, whereas what he or she was
before is of no significance because, through the motion of the time, it has flowed into the past. |
536)
Bedenkt, ein jeder von euch muss seine Stufe wieder rückwärts verlassen, auf der er sich nicht
halten kann, weil jeder nur das sein kann, was und wer er wirklich ist, während das, was er
vorher war, nicht von Bedeutung ist, weil es durch die Bewegung der Zeit in die Vergangenheit
geflossen ist. |
537)
That which was, is gone and is not recallable again for all the future time, because it is a past change and is
no longer existent. |
537)
Das, was gewesen ist, ist vergangen und für alle Zukunft nicht wieder herrufbar, denn es ist eine
vergangene Änderung und ist nicht mehr existent. |
538)
Only what is, has validity and value as does everything that arises out of what exists, and this applies in all eternity and all-great-time. |
538)
Allein das, was ist, hat Gültigkeit und Wert, wie auch das, was aus dem entsteht, was ist, und
das gilt in alle Ewigkeit und Allgrosszeit. |
539)
Therefore, you human beings of Earth, educate yourselves – and indeed in your present and in your future –
in every kind and wise always through your real creational nature, which is given to you, so that you bring your
self-created form of the inner nature, your individuality, to bear according to the creational ideal. |
539)
Darum, ihr Erdenmenschen, bildet euch in jeder Art und Weise so, und zwar in eurer Gegenwart
und in eurer Zukunft, stets durch euer wirkliches schöpferisches Wesen, das euch gegeben ist,
auf dass ihr eure selbsterschaffene Wesensform Individualität nach dem schöpferischen Vorbild
zur Geltung bringt. |