Chapter 28 | Abschnitt 28 |
577)
Only if you follow the truth of all truth which is pre-given through the Creation and its laws and recommendations, will true love, freedom, harmony and true peace arise in you, because then everything disturbing,
impeding and confusing falls away and is kept away. |
577)
Nur wenn ihr der Wahrheit aller Wahrheit folgt, die durch die Schöpfung und ihre Gesetze und
Gebote vorgegeben ist, werden in euch wahre Liebe, Freiheit, Harmonie und wahrer Frieden
entstehen, weil dann nämlich alles Störende, Hemmende und Verwirrende hinwegfällt und
ferngehalten wird. |
578)
You alone as human beings bring about everything, namely the good and the evil, the negative and positive,
because you alone are responsible for all and everything, whatever you create in terms of thoughts and feelings as well as in terms of actions, deeds and all your activity. |
578)
Ihr allein als Menschen bringt alles zustande, und zwar das Gute und das Böse, das Negative
und Positive, denn ihr allein seid für alles und jedes verantwortlich, was ihr auch immer an Gedanken und Gefühlen sowie an Taten, Handlungen und an allem Wirken erschafft. |
579)
You alone are the ones that bear the responsibility for the forming of your life, your life-conduct, your thinking-directions and determinations, so you yourselves have to make an effort for a right guidance and forming
of your existence. |
579)
Ihr allein seid die Verantwortlichen für die Gestaltung eures Lebens, euren Lebenswandel, eure
Denkrichtungen und Bestimmungen, so ihr also selbst darum bemüht sein müsst für eine rechte
Führung und Gestaltung eures Daseins. |
580)
You alone bear the responsibility for your behaviour in every respect, so you are also responsible for your state
of the righteousness and unrighteousness, of the conscientiousness and consciencelessness, of the fairness and
unfairness as well as of the dignity and deference and of the dignitilessness and deferencelessness. |
580)
Ihr ganz allein tragt die Verantwortung für euer Verhalten in jeder Beziehung, so ihr auch verantwortlich seid für euren Zustand der Rechtschaffenheit und Unrechtschaffenheit, der Gewissenhaftigkeit und Gewissenlosigkeit, der Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit sowie der Würde und
Ehrfurcht, der Würdelosigkeit und Ehrfurchtslosigkeit. |
581)
Consider thereby that in every good, progressive and evolutionary respect, you cannot force anything and
nothing is given to you for free, but that instead you must willingly and consciously work hard for everything
yourselves, and truly the work in acquiring all of the good and high values is rich in deprivation, because with
regard to the real truth of all truth, what is recommended for the acquiring work, is hard and inexorable. |
581)
Bedenkt dabei, dass ihr in jeder guten, fortschrittlichen und evolutiven Hinsicht nichts erzwingen
und nichts geschenkt bekommen könnt, sondern dass ihr alles selbst willentlich und bewusst
hart erarbeiten müsst, und wahrlich ist das Erarbeiten all der guten und hohen Werte entbehrungsreich, denn was in bezug auf die wirkliche Wahrheit aller Wahrheit zum Erarbeiten
empfohlen wird, ist hart und unerbittlich. |
582)
But truly, the creating of all the high values of the life and the following of the creational laws and recommendations is also worthwhile, because the reward is true love, freedom, harmony and peace as well as virtuousness, conscientiousness, righteousness, fairness and being-fair in true dignity and deference. |
582)
Doch wahrlich, das Erschaffen aller hohen Werte des Lebens und das Befolgen der schöpferischen Gesetze und Gebote lohnt sich auch, denn der Lohn ist wahre Liebe, Freiheit, Harmonie
und Frieden sowie Tugendhaftigkeit, Gewissenhaftigkeit, Rechtschaffenheit, Gerechtigkeit und
Gerechtsein in wahrhaftiger Würde und Ehrfurcht. |
583)
Therewith, all you human beings of Earth, opens up the ‹Goblet of the Truth›, the teaching of the truth, the
teaching of the spirit, the teaching of the life, and the ‹Teaching of the Prophets› as a comprehensive prophetic
and true teaching book, that it may redound to the prosperousness of your consciousness-evolution and to
your well-being of life, so that you do not continue to go forth in evolutionary consciousness-darkness and you
no longer curse yourselves, but instead go towards the light of the truth of all truth and follow and fulfil the
laws and recommendations of the Creation Universal Consciousness; and in this wise you shall do, so that true
love, freedom, harmony and peace may come about in you yourselves and amongst your whole humankind
and that you may free yourselves from your unrighteousness, consciencelessness, irresponsibility, unfairness,
hatred, revenge and retaliation, murder, terror, war and from everything that is unfair, evil and ausgeartet
which you have imposed upon yourselves as a curse since time immemorial.
|
583)
Damit, ihr Erdenmenschen alle, schliesst der ‹Kelch der Wahrheit›, die Lehre der Wahrheit, die
Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, die ‹Lehre der Propheten› als gesamtes prophetisches
und wahrliches Lehrbuch, auf dass es euch zum Gedeihen eurer Bewusstseinsevolution und zu
eurem Lebenswohl gereiche; auf dass ihr nicht weiterhin in evolutiver Bewusstseinsdunkelheit
dahingeht und ihr euch nicht selbst weiter flucht, sondern auf dass ihr dem Lichte der Wahrheit
aller Wahrheit entgegengeht und die Gesetze und Gebote der Schöpfung Universalbewusstsein
befolgt und erfüllt; und allso sollt ihr tun, dass wahre Liebe, Freiheit, Harmonie und Frieden in
euch selbst und unter eurer ganzen Menschheit werde und ihr euch von eurer Unrechtschaffen
heit, Gewissenlosigkeit, Verantwortungslosigkeit, der Ungerechtigkeit, dem Hass, der Rache und
Vergeltung, des Mordes, Terrors und Krieges und alles Ungerechten, Bösen und Ausgearteten
befreit, das ihr euch schon seit alters her selbst als Fluch auferlegt habt. |