Chapter 28 | Abschnitt 28 |
579)
You alone are the ones that bear the responsibility for the forming of your life, your life-conduct, your thinking-directions and determinations, so you yourselves have to make an effort for a right guidance and forming
of your existence. |
579)
Ihr allein seid die Verantwortlichen für die Gestaltung eures Lebens, euren Lebenswandel, eure
Denkrichtungen und Bestimmungen, so ihr also selbst darum bemüht sein müsst für eine rechte
Führung und Gestaltung eures Daseins. |
580)
You alone bear the responsibility for your behaviour in every respect, so you are also responsible for your state
of the righteousness and unrighteousness, of the conscientiousness and consciencelessness, of the fairness and
unfairness as well as of the dignity and deference and of the dignitilessness and deferencelessness. |
580)
Ihr ganz allein tragt die Verantwortung für euer Verhalten in jeder Beziehung, so ihr auch verantwortlich seid für euren Zustand der Rechtschaffenheit und Unrechtschaffenheit, der Gewissenhaftigkeit und Gewissenlosigkeit, der Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit sowie der Würde und
Ehrfurcht, der Würdelosigkeit und Ehrfurchtslosigkeit. |
581)
Consider thereby that in every good, progressive and evolutionary respect, you cannot force anything and
nothing is given to you for free, but that instead you must willingly and consciously work hard for everything
yourselves, and truly the work in acquiring all of the good and high values is rich in deprivation, because with
regard to the real truth of all truth, what is recommended for the acquiring work, is hard and inexorable. |
581)
Bedenkt dabei, dass ihr in jeder guten, fortschrittlichen und evolutiven Hinsicht nichts erzwingen
und nichts geschenkt bekommen könnt, sondern dass ihr alles selbst willentlich und bewusst
hart erarbeiten müsst, und wahrlich ist das Erarbeiten all der guten und hohen Werte entbehrungsreich, denn was in bezug auf die wirkliche Wahrheit aller Wahrheit zum Erarbeiten
empfohlen wird, ist hart und unerbittlich. |